① 我拚命讀書為了將來,誰知道沒有將來! 電影《後天》這句台詞英文怎麼翻譯
I struggle to study for my future.
I do not have future, none the less...
② 急求電影《後天》英文觀後感,翻譯即可
I watched the movie "Day After Tomorrow" has strong feelings. I think this is the advent of catastrophe is not only natural disasters, more importantly, the destruction of human beings to the earth. Warming of the Earth continuously, because of human emissions from non-stop, cut down trees. This is wrong. We must properly protect the earth, a variety of trees, love nature, love animals, do not let the earth be polluted!
行不?
③ 電影《後天》的英語名是什麼
電影《後天》的英語名是The Day After Tomorrow。這個翻譯准確地傳達了電影的主線,即地球環境突變導致的極端天氣帶來的災難,以及人類面對這場突如其來的災難所經歷的種種挑戰。
在中國大陸,這部電影的翻譯為《後天》。這個名字簡潔而直接,讓人一目瞭然。而在香港,電影的譯名為《明日之後》。這個翻譯別具匠心,巧妙地將電影中的環境災難與人類未來聯系起來,暗示了人類可能面臨的不確定未來。
我認為《明日之後》這個翻譯很好,因為它不僅傳達了電影的故事背景,還引發了觀眾對於未來環境變化的思考。中秋佳節之際,讓我們一同思考如何保護我們共同的家園,讓未來更加美好。
雖然《後天》這部電影已經過去多年,但其中探討的環境問題仍然值得我們深思。地球是我們唯一的家,保護環境就是保護我們自己。希望大家能夠關注環保,從我做起,讓我們的地球更加美麗。
④ 電影<後天>為什麼叫<後天>
這部電影有警醒世人的含義,英文名稱the day after tomorrow翻譯過來就變成了「後天」,其實真正的含義是「明天之後」,表示環保問題不容忽視,人類很快就要面對電影所描述的境況。
⑤ 關於《後天》這部電影,看過的來
電影里jack在科學大會上作報告,發表他的關於全球氣候變暖給地球帶來的危害時說,這種災難也許幾百年後才發生,也許就在明天、後天發生,(結果給他說中了)誰也說不準,以此來強調重視全球變暖的問題。之所以取名後天,是告誡人們,如果再肆意破壞環境,那麼災難後天就到來,不要覺得和自己沒什麼關系。