導航:首頁 > 電影影評 > 韓國電影怎麼用中文翻譯

韓國電影怎麼用中文翻譯

發布時間:2023-06-05 11:00:24

⑴ 請教各位,我往MP4里下載的韓國電影為什麼還是韓文的呀,怎麼樣才能讓它轉換成中文。

那是肯定的嘛。如果之前那個文件本身就沒有做成中文的。那你那MP4播放時候就肯定韓文的啊?MP4本身又不具備自動翻譯啊。
一個簡單的方法就是你先在電腦上播放一下,看看有沒有中文字幕,或者能否調出中文字幕,如果電腦都不行,那你的MP4就肯定不行啦。(推薦電腦播放器,暴風影音。)
當然如果你的MP4夠高檔,可以直接放DVD文件之類的格式,那是另當別論了。那你就在播放器設置的字幕插件那裡選擇中文字幕(同樣前提是電影文件本身就帶有了中文字幕才可以)。
如果你要自己轉中文字幕,這個工程就大了去了。你要用專門的字幕插件,一段一段的自己翻譯了,然後按畫面時間表寫上去,一般好像是用FFSHOW或者是那個什麼SOBUB字幕插件吧。

⑵ 看韓劇沒有翻譯怎麼辦

看韓劇沒有翻譯解決辦法。
1、確保電腦是連網的,打開常用的搜索網站,輸入字幕下載,輸入所下載電影的名字,下載字幕(網站要是中文的)。
2、打開下載的無中文字幕的電影,在電影的播放器上點擊右鍵,字幕,手動載入字幕,單擊即可。
3、找到之前下載的字幕的文件夾,打開文件夾,雙擊字幕,即可成功載入中文字幕。

⑶ PPS網路電視裡面的韓國電影怎麼翻譯成中文

這個是軟體開發商沒有翻譯語言的聲道,是不能夠改變成為中文的!我們也只能期待開發軟體的開發商能盡量推陳出新,來彌補軟體的不足了!

⑷ 韓國電視劇裡面的語言是怎麼翻譯成我們中文的

這個有兩種情況:1.韓劇在自己國內拍攝製作的時候,本身就已經加帶了其他語言,如漢語、英語等,因為他們有在國外放映的打算;2.當國外新的影片進入中國市場的時候,有些公司專門對其進行了再製作,即加字幕、配音、翻譯等等希望對你的疑惑有所幫助!

⑸ 韓國電影韓語怎麼翻譯成英文字幕

有兩種解決辦法:第一種是讓英韓雙語翻譯直接把韓語電影字幕翻成英語字幕;第二種就是先把韓語電影翻譯成中文字幕,然後再把中文字幕翻成英文字幕。看你選用哪個渠道比較方便了。

⑹ 看電影時怎樣把韓語變成中文

你說的是電影的字幕 還是聲音什麼的?
如果是 字幕,
자막----중국어 或 중문
字幕----中文

看類似的字 試試,先找設置(설치)

⑺ 我下載完了一部韓國電影,但是我不知道在看的時候怎麼弄成中文的....拜託知道可以講以下嗎

如果同時能聽到韓文語音和中文語音的話,可以調整系統左右聲道來選擇聽哪種語音,但如果只能聽到韓文語音的話,就沒辦法了。下載的電影通常字幕和聲音都是已經被壓縮進去的,無法改變。

另外,網上下載的大多數外國電影是根本就沒有中文配音的,因為我國根本就沒打算引進那麼多,而且也引進不過來——外國那麼多電影我們要都買進來得多少錢?就算都能買進來哪有那麼多人來配音?現在網上的電影都是電影愛好者自己翻譯後配字幕的,你總不能要求讓這些愛好者來配音吧,呵呵。

實際上你看得多了也就不喜歡配音版的了:絕大多數配音都沒有原音好,雖然我們聽不懂原音,但卻能聽出裡麵包含了真實的情感,而配音基本上是很難做到這一點的,如果你現在覺得配音包含的情感也很真實,那隻是因為你沒怎麼接觸原音電影,沒有對比而已。多看看原音的電影,你會發現差別不是一點半點,簡直就是天差地別!包括80年代的經典譯製片也是如此。這也就是為什麼現在連電影院里也開始放未配音帶中文字幕電影的一個重要原因了。

⑻ 在電腦里看電視劇,如果是韓國片,聲音和字幕都是韓文,怎麼轉換成中文

去射手網 找你的電影的中文字幕 用你的播放器載入中文字幕。

聲道的問題
RMVB格式的電影一般都是單聲道,VCD和DVD格式的影片一般才可以很好的提供多音軌,一般的播放器都支持多聲道切換,一般都會在播放菜單下,如果只有單音軌就能切換了。

⑼ 韓劇怎麼翻譯成中文啊加急

這個涉及到片子來源問題。 一般韓劇在韓國播放,是沒有字幕或者是韓文字幕,不會有中文字幕,而我們通常在電視上看到的韓劇,不但有中文字幕,甚至絕大部分都有中文配音。這就要歸功於外片引進部門了,他們購買這些片子的版權,然後譯制配音剪輯,呈現到大家面前的就是說著漢語的韓國電視劇了。但國家外片引進部門引進韓劇只是有選擇的引進,不可能全部都翻譯好,而好看的片子又那麼多,所以就有了第二種翻譯過的韓劇:槍版(該詞來源是D商在劇院中偷拍,然後製作成碟賣出,這里我把D商再製作的片子都稱為槍版)。 槍版多為盜版商製作,以碟片形式出售,很少在電視上播出,多見於國外大片。槍版影片或電視劇都是由盜版商花較少的人力物力快速製作完成。因此片子的質量沒有保障,比如畫面模糊,語句不通,漢語發音有問題,沒性格,人物說話的時候背景音樂消失(呵呵,D商沒有買版權,重新配音只能把說話時候的片子中所有聲音都消掉)。這種片子往往讓人無法忍受,不僅片子被糟蹋,消費者的選擇餘地仍不是很大,因此又有了第三種版本:網民漢化。 網民漢化版通常只做字幕,而不配音。這個過程在絕大多數情況下是非盈利性的,都是熱心網民和超級FANS製作,充其量能增加自己空間的人氣,增加製作團體的知名度。網民一般在片子推出後不久就會開始漢化,甚至有些熱播的片子會被同期漢化,漢化完成後發布在網上,由於網民本身也沒有購買版權,因此片子上經常會有「本片字幕僅用作學習研究,請自覺於下載後24小時內刪除,禁止用作商業用途」等等免責聲明。這種方式漢化的片子幾乎涵蓋了所有熱門片子,而且翻譯速度快,資源又是免費放出,深得廣大網民和D商的喜愛,在動畫領域,這種片子比國家引進後配音的更受歡迎。 當然,以上三種片子不可能把所有作品都漢化,還是有些作品因為種種原因沒有被漢化,因此,寬頻上有些片子是沒有漢語版的。也有可能是這些網站收錄的就是原版,盡管漢化版已經出來了,你還是看不到。 不知道這樣說你理解不?

閱讀全文

與韓國電影怎麼用中文翻譯相關的資料

熱點內容
有什麼好看的國漫電影嗎推薦一下 瀏覽:446
好看的喜劇香港電影推薦 瀏覽:219
速雷下載電影怎麼看不了 瀏覽:426
中國風的動畫電影有哪些 瀏覽:507
網路機頂盒怎麼更新電影 瀏覽:959
單縣環亞全球通電影院有什麼電影 瀏覽:937
2歲寶寶看的電影有哪些 瀏覽:77
分享貓眼電影怎麼寫標題 瀏覽:665
如何當電影攝影師 瀏覽:623
阿麗塔電影花費多少錢 瀏覽:334
放個好看的電影 瀏覽:101
巨制電影有哪些 瀏覽:474
leon是什麼電影 瀏覽:345
阿依阿妞電影完整版怎麼付錢 瀏覽:122
電影女孩兒免費觀看 瀏覽:237
微信上面如何看收費的電影 瀏覽:390
2021年春節電影哪一部最好看 瀏覽:744
看電影時屏幕角度不好看不清 瀏覽:340
好看的抓鬼抓僵屍電影在線觀看 瀏覽:470
是電影不好看還是蘋果不好吃 瀏覽:415