Ⅰ 在英語當中,「魔幻電影」(類型)怎麼說
Magic Fantasy Movie
魔法 幻想 電影
Ⅱ 翻譯:這部電影充滿了奇幻色彩
一樓二樓的好搞笑啊,拜託自己不確定的時候不要陵知亂幫忙。
魔導師的答案很准確了
江湖少俠的色彩根本就不州族應該翻譯出來
魔法師的尺跡消~~~根本就不是句子
Ⅲ "魔幻"的英文怎麼說
直接用magic 就可以了
有個電影
中櫻汪文片敗頌液名:《魔幻廚房》
英察物文片名:Magic Kitchen
Ⅳ 請問 「魔幻電影」的英文單詞
magic movie
Ⅳ 奇幻片的英文怎麼講
奇幻片fantasy film冒險片adventure movie犯罪片crime film懸疑片suspense film
Ⅵ 「中外魔幻題材影視研究」用英語怎麼說
樓主寫論文是大事,我想應該多花時間替樓主總結一下樓上各位的說法,這也就解釋了為何我建議我這樣譯的理由:
1)首先,各樓都沒有注意用復數。study ,research 和movie 都應該是復數。加The用來特指也行。但現在這樣不行。一些著名的論文題目就是:Researches on Population Ecology;Researches on Ingeniously Behaving Agents.
2)中外魔幻題材影視研究,二樓譯得最好,但research用了單數。而且有個致命傷是沒有譯出"中外」一詞中的「中國」。英文是世界語言,人家不知道你這national是指何國。
3) 一樓的譯法「Research of magic and imagination subject movie of China and foreign countries」中,Research和movie都要加復數,否則要加The,即特指。意思都說到了。不過如果是個論文題目,不太像題目。 imagination的譯法也有可商權之處。
4) 我不是電影研究專業的,對電影的"小鎮情結"一點不了解,為此深感三樓加引號的做法,有很大的必要。
5) 譯出「中外」有幾種方法,用得最多的是:SINO-FOREIGN。例子極多:Sino-foreign Field Case study;Sino-American Buddhist Association;
Sino-Foreign Cooperative Enterprises;Sino-foreign joint ventures;
Sino-Foreign University Presidents Forum;sino-foreign research publications;Sino-International Trade Consulting & Service Co. Ltd
很少用international的。所以我建議樓主用SINO-FOREIGN。
最後,我的翻譯是:
中外魔幻題材影視研究
Researches On The Sino-foreign Magic Movie Theme
中國電影的小鎮情結:
"Small Town Complex" in Chinese Movies
Ⅶ 有關魔幻的英文電影
龍的戰爭 雷蒙.斯尼奇的不幸歷險 尼伯龍根的指環 指環王 哈里波特 納尼亞傳奇 魔法保姆麥克菲 魔法灰姑娘 奇幻精靈事件簿
仙境之橋
查理和巧克力工廠
3D地心歷險記 ,狼族盟約、神鬼傳奇、龍騎士
《狼族盟約》 《 印第安納瓊斯(奪寶奇兵)》三部曲 《魔幻屠龍(龍的心)》 《剪刀手愛德華》 大魚》《黑魔王》 《風雲際會》 《聖誕夜驚魂》 《龍與地下城》《
《守夜人》 《勇敢者的游戲》 《潘神的迷宮》(西班牙) 《火龍帝國》 《天降奇兵》(紳士大聯盟) 《范海辛》 《黑夜傳說 》《星際之門》 《玉戰士》(多國合拍) 《納尼亞傳奇》 《聖誕怪傑>(鬼精靈) 《王者之劍》 《魔幻屠龍》 《黑魔王》 《風雲際會》 《聖誕夜驚魂》 《龍與地下城》《指環王>蠻王柯南》《阿瓦隆的薄霧》《伊拉貢龍騎士》《第十三武士》《梅林》《龍之心》《神鬼傳奇《加勒比海盜》《狼族盟約》《奪寶奇兵》《綠巨人》
Ⅷ 「魔幻電影」英文用英語怎麼表達謝謝
Fantasy Film
CCTV 「OUTLOOK」節目上有播,絕對正確!!!
Ⅸ 喂喂,急要答案啊 英語作文需要啊 !哈里波特用英語怎麼說!科幻片用英文怎麼說啊!
Harry Potter
science fiction film