導航:首頁 > 電影影評 > 不懂英文怎麼翻譯電影

不懂英文怎麼翻譯電影

發布時間:2023-04-12 23:52:10

A. 英語原版視頻看不懂怎麼辦神器AI視頻自動翻譯來幫忙

最近需要學習一些英文的視頻教程,但是由於這些視頻文件全英文沒有字幕,學習起來很吃力,於是找了幾個能夠自動翻譯英文視頻並添加字幕的方法,經過親身驗證,發現4個免費且翻譯質量比較不錯的方法,現在分享給大家。

經常看Youtube的人都知道,Youtube上幾乎所有的視頻都有翻譯字幕,這是Youtube會使用AI自動為用戶上傳的視頻添加字幕,可以利用它的這個特性,為自己的視頻添加字幕。

我們可以在Youtube Studio中上傳私享視頻,視頻上傳後等待一段時間,Youtube就會自動生成英文字幕了,你可沒塌以直接用英文字幕,或者翻譯成中文或者其他的語言。

YOUTUBE可以自動的完成聽寫,配時間軸,以及翻譯步驟。YOUTUBE的實際掌控人GOOGLE已經在語音識別,機器翻譯領域深耕了多年枯蔽圓,並且並購SayNow,還收購了SR Tech Group 的多項語音識別相關的專利。因此在語音識別這一塊做的相當不錯。目前支持英語、荷蘭語、法語、德語、義大利語、日語、韓語、葡萄牙語、俄語和西班牙語的自動語音識別。

至於識別後的文字的翻譯,GOOGLE自然也是得心應手,GOOGLE的機器翻譯雖然還不能與人工翻譯的質量相比,但是比同類產品必應翻譯還是要高出不少,至於和網路翻譯這種二流貨色相比,就更不知高到哪裡去了。

網易見外是一個網易自營的智能轉寫翻譯平台,主要提供各種翻譯服務,其中有一項就是視頻翻譯,把視頻文件翻譯成中文或者英文。 "網易見外"網站(sight.netease.com)中機器能對視頻進行語音識別並自動翻譯,生成雙語字幕,大大增強了用戶的觀看體驗。

以前,我們在網上下載一些冷門的國外視頻,經常會找不到中文字幕。如今有了該平台,就很好地解決了這個問題。另並旅外,它還能將英文字幕,翻譯成中文字幕。相信大家應該都能明白,這個功能有多實用

經過測試,網易見外工作台的AI字幕翻譯功能,質量非常高。最重要的是,它會自動匹配視頻時間軸。這樣就不會出現,視頻字幕不同步的情況。當然,偶爾幾個小語病或錯別字,還是避免不了的。在把英文翻譯成中文時,有些專業的詞AI並不能很好的翻譯,純中文翻譯中經常會存在一些問題,有時候甚至會影響到對句子的理解。而在網易見外中因為是輸出中英文雙語的字幕,就不會有這個問題,機器翻譯不準的地方,可以直接看英文自己理解意思,而且網易的自動字幕加在視頻中很漂亮。

需要注意的是,如果導出的字幕文件出現亂碼,可以右鍵用記事本打開。然後將其另存為成UTF-8編碼,或者帶有BOM的UTF-8。要是視頻文件太大,或者格式不支持,可以先把視頻轉成音頻,再生成字幕。

目前,因為是網易的服務,所以我們可以直接使用網易賬號登陸網易見外的工作台,網易見外工作台每天能免費體驗2小時。由於這2小時不包含離線時間,所以斷斷續續用個一天都沒什麼問題,對於大部業余翻譯的用戶來說都足夠了。

另外,對於一些專業用戶,網易見外還提供了在線修改字幕、導出字幕等功能,幫助提升工作效率。

看了我今天的分享,某些小夥伴可能會產生一些大膽的想法。可惜讓大家失望了,它並不支持日語翻譯。。。

公司成員來自原人人影視創始團隊原班人馬,從2004年開始從事翻譯行業,累積了十餘年行業經驗,於2017年4月正式成立公司,並獨立研發了國內首個三端智能協同翻譯平台——人人譯視界,聚集了大批國內優秀譯者和翻譯公司,並與亞太地區唯一擁有Apple iTunes和Google Play雙授權的台灣百聿集團以及網易AI事業部"網易見外"達成戰略合作。

人人譯視界將人人影視字幕組的譯者體系線上化,打造APP、PC、Web三端智能協同翻譯系統,通過與網易AI事業部形成戰略合作,譯視界利用人工智慧技術,率先採用"AI翻譯+人工校對"的模式,大幅提升譯者的翻譯效率。將海內外優質內容高效而精準的進行文化引進與輸出。

核心優勢是三端智能協作翻譯系統

支持Web端、APP端、PC客戶端三端多人同步協作。可實現翻譯任務進度管理、風險管控等。一個賬號隨時隨地管理翻譯任務。

任務進度實時推送給項目管理人員,無需守在電腦前。翻譯員可利用碎片化時間來做翻譯,在公交車、飛機場能隨時隨地開始翻譯任務。

WEB端滿足大部分翻譯協作需求,WEB端與其他產品形態雲端信息同步;PC端擁有更專業的視頻翻譯工具,調軸、壓制一鍵完成,雲端同步存儲。支持大體積視頻文件秒傳、斷點上傳,支持離線視頻翻譯。

挖掘微信服務號的開發能力,將任務通知、提醒同步於微信服務號及時推送給用戶,讓協作進度快速觸達用戶。將APP分享機制與小程序結合,擴充更多輔助功能。作為創意活動載體,豐富翻譯人員的社交活動。

網址為: https://www.videoindexer.ai/

使用方法非常簡單

第一步上傳字幕

第二步

設置翻譯語言,然後就可以得出翻譯結果。經過驗證,翻譯的准確度也非常高。

大家還有什麼別的好的翻譯視頻的方法嗎?歡迎在留言區討論。

B. 這部電影的情節太復雜,我看不懂英語翻譯

這部電影的情節太復雜森蔽,我看不懂英語翻譯是:The plot of this movie is too complex for me to understand。

movie,英語單詞,名扒肆詞、形容詞,作名詞時意為「電影;電影院;電影業」。作形容詞時意為「電影的」。短語搭配:Scary Movie驚聲尖笑;恐怖電影。movie camera電影攝影機;攝影機;電影。movie theater電影院;影劇院;電影劇場;影院。

電影,也被稱為運動畫面或動態畫面,即「映畫」,是作品視覺藝術形式,通過使用移動圖像來表達溝通思想,故事,認知,情感,價值觀,或各類大氣模擬體驗。

雙語例句:

1、That's the best movie I've seen in years.那是我多年來看過的最好的電影。

2This will be the movie's first screening in this country.這將是這部電影首次在這個國家上映。

3、Life isn't like in the movies, you know.你知道,生活不像在電影里那樣。

4、The novel does not transfer well to the movies.這部小說不太適宜改編成電影。



C. 看沒有字幕的英文電影聽不懂,是否有一種在線的翻譯器可以實時將電影中的聲音翻譯成中文了

現在有很多類似於字幕組的軟體,你可以去譯庫官網看看,有一款插件叫字幕通,這是款專業的字幕翻譯插件,可對電影自動切軸翻譯的。

D. 電影英文怎麼說

電影英文:Movie(美式) 或 Film(英式)。

電影是19世紀美國國家生活水平上升大眾產生新需求的娛樂產物。電影根據視覺暫留原理,運用照相(以及錄音)手段把外界事物的影像(以及聲音)攝錄在膠片上,通過放映(同時還原聲音),用電的方式將活動影像投射到銀幕上(以及同步聲音)以表現一定內容的現代技術。

電影是一種視覺及聽覺藝術,利用膠卷、錄像帶或數位媒體將影像和聲音捕捉,再加上後期的編輯工作而成。

電影是一種綜合的現代藝術,亦正如藝術本身,有著復雜而繁多的科系。電影有很多類型,也有多種分類方法。

電影從有聲電影開始發展,目前已經到了電影的特技時代了。運用大量的電腦特技製作出來的電影,受廣大中年以下的朋友歡迎。

國外電影廣告在美國和英國的電影廣告中,有這樣八種標記:

(1)美國X——禁止未成年者觀看的影片,G——所有觀眾可看片,R——十七歲以下禁止觀看,PG——一般觀眾可看。

(2)英國U——內容正派片,A——一般觀眾可看片,X——18歲以下青少年禁看片,AA——少年兒童禁看的兇殺片。

(4)不懂英文怎麼翻譯電影擴展閱讀

中國最早放映的電影——1896年8月11日法國商人在上海徐園「又一村」茶樓內放映的「西洋影戲」。

中國第一部電影是戲曲片京劇《定軍山》,內有《請纓》、《舞刀》等片斷,1905年(清光緒三十一年),由北京豐泰照相館攝制。無聲片,長約半小時。

中國第一部短故事片是《難夫難妻》(又名《洞房花燭》),1913年在上海拍攝,無聲片,鄭正秋編劇,鄭正秋和張石川聯合導演。此片是由亞細亞影戲公司開張後的第一部作品,首開家庭倫理劇之先河。

中國第一部長故事片——1921年中國影戲研究社在上海拍攝第一部長故事片《閻瑞生》。

中國現存最早的一部可放映電影——1922年由張石川導演的《勞工之愛情》又名《擲果緣》,是現存尚可放映的最早的一部中國電影,也是中國現存最早的故事片。

中國第一部有聲電影是《歌女紅牡丹》,明星影片公司1931年攝制,該片採用的是蠟盤配音的技術。

中國第一部開創電影奇跡的影片《破艙》,是完全一個人攝制的、零成本、即興創作(先拍攝後寫劇本)的電影長片,2013年楊誠俊導演電影。

中國第一部獲得國際大獎的影片是20世紀30年代由蔡楚生導演的《漁光曲》,它在1935年莫斯科國際電影節上獲「榮譽獎」。

E. 不懂英文,有什麼軟體可以翻譯

微軟翻譯是一款免費的個人翻譯應用,使用微軟新的人工智慧技術,可將文本、語音、會話、照片和截屏翻譯成60種語言,幫助你交流和學外語行滑。您還可以下載離線語言包以便在旅行途中使用!

• 將文本翻譯成60餘種語言,可在線或離線使用。
• 拍照翻譯功能,可直接翻譯相片和截屏內的文字。
• 語音翻譯功能可實現單人使用,以及雙人對話的分屏模式實時翻譯。
• 多人多語言會話翻譯——連接多個設備並跨越多個語種與多達100人進行面對面會話,每個人都可以選昌櫻擇自己的語言。
• 收錄了多種出國旅遊場景的常用語手冊與發音指引,幫助您在旅途中學習外語。
• 查看單詞的多種翻譯與意思,為您找到用於表達自我的翻譯。
• 下載離線語言包,以便您在沒有網路連接時使用。
• 聽耐帶叢取譯文的讀音,幫助您學外語,旅遊和海外購物。
• 與其他應用共享翻譯結果。
• 標注並保存您常用的譯文以便以後使用。
• 通過上下文菜單翻譯功能翻譯其他應用中的文本。
• 對您的 Android Wear 智能手錶說話,立刻獲得翻譯。
• 自動在您的手機與 Android Wear 智能手錶之間同步譯文。

F. 用什麼軟體可以把英文的電影翻譯成中文的呢

其實從我的認知來說,你這個問題根本就是個笨問題。只有單純的人才會問這種問題。給你說個關於外國電影字幕的常識,國外的電影上映時一般只有該國文字的字幕,因為英語是國際語言,所以最多再有個英文字幕。而中文字幕一般是由國內的各字幕組成員翻譯出來的,然後他們共享上傳到字幕網站(感謝各字幕組成員的無私奉獻!),他們上傳之後我們才有了中文字幕的電影可以觀看。所以在字幕組拿到片源之前是不可能有中文字幕版電影出現的,如果是剛上映的電影你可能需要等兩三天,因為字幕組翻譯也是需要時間的(如果是英文電影一般兩三天就會有中文字幕了,如果是小語種的電影就需要多等幾天了)。如果是以前的電影,你可以去一些字幕網站找一下,或者用射手、QQ影音都行,它們都有個搜索字幕的功能,不過你要先摸索一下怎麼用,這個功能不難,但是需要你摸索一下。說個題外話,的確存在「機翻」這種字幕,顧名思義就是完全由機器翻譯過來的中文字幕,但是有個非常大的缺點就是機器是死的,它翻譯出來的字幕,很多都不通順,而且歐美的電影電視劇經常是話里有話,引用一些東西,這些都是機器翻譯不出來的。而字幕組在翻譯時一般會在旁邊加個備注,或者按照它實際的意思翻譯成字幕。

G. 「我看不懂」用英文怎麼說

「我看不懂」的英文:I couldn't understand;I don't understand

understand 讀法 英[ʌndə'stænd]美['ʌndɚ'stænd]

1、vt. 理解;懂;獲悉;推斷;省略;明白

2、vi. 理解;懂得;熟悉

短語:

1、do you understand你能理解嗎?

2、come to understand開始明白;開始了解

例句:

It would be nice to have someone who really understood me, a friend.

有個真正理解我的人,一個朋友,就太好啦。

(7)不懂英文怎麼翻譯電影擴展閱讀

一、understand的詞義辨析:

understand, appreciate, comprehend, see這組詞都有「明白」或「理解」的意思。其區別在於:

1、see的基本意思可指一般視覺的「看見裂肆團」,也可指有意識地「觀察」,引申可表示由觀察而「領會」「理解」。

2、comprehend指用智力充分而完全地理解事物的內在含義。

3、understand則是明白別人說的話,完全了解某種事實。

4、appreciate指對某物有較深的理解能力,強調「欣賞」。

二、understand的用法:

1、用作及物動詞時,可接名詞、代詞、動名詞、帶疑問詞的動詞不定式、that從句及疑問詞從句作賓語,還可接以「to be+ n./adj. 」或動詞不定式充當補足語的復合賓語。understand接動名詞作賓語時,該賓語常可帶名詞或代詞的屬格或賓格表示其邏輯主體。

2、Iunderstand作「聽說,獲悉」解時,指從獲得的情報、消息、情況等中得出結論、推測,一般用於比較正式的場合,可用作不及物動詞,也可用作及物動詞。用作及物動詞時,主要接that從句作賓語,還可接以動詞不定式充當補足語的復合賓語。

3、understand作「雹悶聽說,獲悉」解時,還可用於插入語中。understand是表示心理或感情狀態的動詞,一般不用於進行體,也不用於現完成時,偶爾肆橘可用於進行體表示「開始懂得」。

H. 到底怎麼把英語電影翻譯成中文電影

只有找專業的人士給你翻譯了,因為現在沒有能直接給英語電影翻譯成國語的。我們平時看的VCD或是DVD可以國語和英語轉換是回為這些帶子在製作的時候,有兩個聲道,一個聲道放的是英語,一個放的是國語,當我們要聽哪一個語言版本的時候就把另一個給關了,這就是我們平時看的帶子,而你說的什麼都沒有,是無法轉成中文的。

一般來說電影翻譯遵循以下幾個原則:1、 准確性 :要正確運用相關語法知識以及詞彙知識進行翻譯2、 靈活性:在遵循准確性的前提下,可以意譯3、 區域性:將英語翻譯成另一種語言,需要考慮到翻譯國家的語言,翻譯的內容應盡量貼近翻譯 國家的語言風格4、 通俗性:翻譯的內容不應該太過死板,應該賦予趣味性的語言或者能夠吸引人眼球的標題。大陸的電影翻譯值得吐槽的還真不多,准確性和靈活性應用的靈活到位。

英文片翻譯成中文字幕比較容易:到字幕網站找到英文字幕,選擇srt,ass 或者 ssa 格式的字幕文件,用記事本打開,對照英文,手動翻譯成中文;或者使用翻譯軟體來自動翻譯,在手動校對一下,保存即可。然後用支持外掛字幕的播放軟體,例如完美解碼、暴風影音、訊雷看看等,播放電影文件,自動或手動載入外掛字幕。翻譯為漢語語音,需要學習一定的配音知識,還需要原始音軌,對於一般的電影愛好者來說,難以實現。

I. 在電腦上看電影怎麼能自動翻譯英文電影裝什麼軟體

...........
不明白你的意思
你的意思是要中文字幕 還是中文配音?
這2個都要有人製作才可以
要是原聲的外語片
沒有任何軟體能翻譯外語

閱讀全文

與不懂英文怎麼翻譯電影相關的資料

熱點內容
電影片段怎麼來的 瀏覽:580
看電影一個月要多少流量 瀏覽:528
看完秋收起義這個電影你有什麼感想 瀏覽:5
心想事成電影為什麼 瀏覽:441
偷的好看的電影 瀏覽:888
好看女生拍的電影 瀏覽:187
美國所有電影怎麼看 瀏覽:584
百度雲的電影怎麼投到電視機 瀏覽:418
我最喜歡的電影是熊出沒英語怎麼說 瀏覽:258
電視點播電影要裝什麼 瀏覽:68
免費戰爭片電影大全血戰到底 瀏覽:917
抖音電影券什麼時候過期 瀏覽:595
免費電影飛鷹計劃劇情介紹 瀏覽:873
幫丈夫債務抵押電影好看站 瀏覽:225
紅海行動電影完整版免費下載 瀏覽:283
如何把視頻調色成電影 瀏覽:165
看電影怎麼把音量調到200 瀏覽:577
看電影電視劇的網站免費收看 瀏覽:257
醉猴這個電影票房如何 瀏覽:592
斗魚電影好不好看 瀏覽:519