⑴ 下載完的字幕跟影片時間對不上怎麼辦
Subtitle Workshop 自己調
⑵ 我下載的原盤電影怎麼沒字幕啊!找到一些其他的字幕但是時間軸對不上!怎麼辦
對不上可以自己調,一般播放器都可以設置字幕時間的
⑶ 為什麼電影和在線匹配字幕對不上
在線匹配字幕,是根據文件名判斷的,有時候,電影的版本,與在線字幕庫的字幕版本不一樣,就會出現字幕對不上的情況。
解決的辦法,把在線字幕下載到本地,使用
VobSub
軟體中的
SubResync
工具,或者其他字幕編輯工具
(SrtEdit、Subtitle
Workshop等)對字幕進行編輯,修改字幕的時間軸,讓字幕與視頻同步。
⑷ 解決電影字幕時間不對的問題
就用ansuber就可以:
導入要修改的字幕,然後看工具欄第四個按鈕,是有個小黃手用筆在紙上寫字的圖標,把滑鼠停到上面會顯示「編輯字幕」字樣。如果字幕從一開始就差半分鍾的話,就在第一條字幕上點一下,然後點剛才說到的那個編輯字幕按鈕,兩個對勾都不用管,也就是都是挑上的狀態,把開始時間調到半分鍾後,結束時間不用管,然後點套用,最後保存,OK,如果還不明白的話可以給我發短消息!
⑸ 下了個電影,加了字幕,時間上不配,怎麼搞
用kmplayer播放器,調整字幕非常方便,使用快捷鍵「[」「]」即可將字幕提前或滯後電影文件的分段如果和字幕文件不一樣,最簡單的辦法就是到射手網, www.shooter.cn重新下載一個和影片匹配的字幕,或者也可以使用播放器自帶的字幕編輯器進行編輯,當然這就麻煩了。