導航:首頁 > 電影影評 > 看英文電影怎麼譯成中文

看英文電影怎麼譯成中文

發布時間:2022-12-28 04:30:43

如何直接把英文視頻轉換成中文

英文視頻不能直接轉換為中文視頻,但是可以給英文視頻添加字幕,具體的操作步驟如下:

1、第一步打開手機上的【愛剪輯手機版軟體】。

注意:這樣視頻就有對應的中文字幕了。

❷ 英語翻譯 我看電影外國片我想知道怎樣可以翻譯成漢語

你想表達什麼啊?你是在看電影想翻譯英語字幕么?到射手網可以下中文字幕的還是你想翻譯「我在看外國電影」翻譯:i am watching foreign films.

❸ 從電腦上看電影英文版怎麼操作改成中文版

看到這個問題後容易讓人覺得改變操作系統設置就可以改變系統顯示語言,其實系統設置可以通過控制器-語言來設置操作系統本身使用的語言,視頻的語言仍會保持原來的。如果希望看中文需要電影有中文字幕,通常這樣做:

1。當你得到一個視頻,解壓後在視頻文檔里查看有沒有一個和視頻同名的文件,後綴是 .SRT;

2. 找到 .SRT 文件後,在你的播放器里載入它既可,載入方法根據播放器有所不同,這里給你一個 Windows Media Player 載入字幕的方法:
(1)要先安裝字幕檔程式http://www.softking.com.tw/soft/clickcount.asp?fid3=23842
(2) 影片檔和字幕檔的檔名要一樣,如影片檔是123.avi字幕檔就是123.srt
(3)影片檔和字幕檔要放在同一個資料夾
(4)用Windows Media Player來播放影片檔

3. 如果找不到 .SRT 文件,可以上網搜索,一般常見的視頻都會有人進行翻譯的,國內最著名的要數 射手網;

4. 找到 .SRT 文件後參照上述既可。

下面是字幕的一個介紹。

字幕指以文字形式顯示電視、電影、舞台作品裡面的對話等非影像內容,也泛指影視作品後期加工的文字。
影視作品的對話字幕,一般出現在屏幕下方;而戲劇作品的字幕,則可能顯示於舞台兩旁或上方。
字幕與聲音語言相比,聲音語言有一定的局限性:有聲無形,轉瞬即逝,不易引起人們的注意,有時不易聽懂。如人物的語言和戲詞,有的因口音或語種的原因,受眾便很難聽清或聽懂,加上字幕就可以彌補這種局限性。因此,字幕與聲音和畫面相比,具有獨特的功能。
中國各地方言差異較大,給電視節目配上字幕,首先消除了語言隔膜,其次能夠避免因為現場環境(雜訊)和拾音器材的質量等客觀因素而造成的傳播障礙。又如播映《三國演義》《水滸傳》時,演員念文言台詞,加上字幕就便於觀眾理解。[1]
將節目的語音內容以字幕方式顯示,可以幫助聽力較弱的觀眾理解節目內容。另外,字幕也能用於翻譯外語節目,讓不理解該外語的觀眾,既能聽見原作的聲帶,同時理解節目內容。
另外,在中國,不同地區語言的發音差別很大,不能正確理解普通話的人很多。但是文字寫法的差異並不大,看到普通話的文字後人們大都都能理解。所以,近年來華語圈的影視作品中,對應普通話(或方言)的字幕大多被附加在節目中。但因為播出技術的原因,中國的電視節目不支持隱藏字幕,所以播出機構也無法去掉節目中的字幕,可能會出現節目播出混亂、字幕之間互相遮掩的情況。而台灣的華語節目也都會附上繁體中文字幕,和中國大陸一樣因為播出技術的原因,目前仍無法去掉節目中的字幕。和世界其他國家不同,台灣人在觀看華語電影或電視劇、華語配音的動畫等,皆有搭配中文字幕觀看的習慣(他國的人在觀看自己母語或第一語言的視頻時,大部分都僅聽對白,不需要再搭配對應台詞的字幕,如日本)。
此外,字幕也是「空耳」的一種重要呈現方式,可將一種語言的影片或音樂作品用另一種語言中的諧音進行再詮釋,通常目的為惡搞。

❹ 看電影用英語怎麼說

看電影:see
a
movie
一、片語解析
看電影在英文中被翻譯為see
a
movie,為常見的固定搭配。其中see為動詞詞性,表示看。其他的含義有「 看見;明白;了解;經歷;設想」。movie
為名詞詞性,意思是電影,為可數名詞,所以前面加數詞「a」。
二、例句:
1、I
want
to
see
a
movie.
我想去看一部電影。
2、Do
you
like
to
see
a
movie
with
me?
你想和我去看電影嗎?
(4)看英文電影怎麼譯成中文擴展閱讀
詞義辨析
cinema,film,movie,picture
這些名詞均有「電影」之意。
cinema與the連用指(上映的)電影,電影工業;可指電影院;在英國與the連用還可指電影藝術。
film指電影、影片,普通用詞。
movie美國英語中的口語用詞。
picture從原義指銀幕或電視屏幕上的圖像引申指影片。

❺ 看外國片有什麼辦法把它譯成中文嗎

1:REALPLAYER 要中文
2:還是字幕要中文?
3:還是電影人物對白語言直接講普通話?

1對策:下個中文版本,一般軟體下載站都有
2對策:尋找你要看的電影的字幕,可以搜索下
3對策:有的電影有配音版本還有原版,可以搜索下你要看的電影是否有過配音。

這樣回答可以嗎?分給我把,我也要把我的問題提高懸賞哈,沒分了,借點用

❻ 在網上看外語片電影怎樣才能翻譯成漢語

找會外語的人翻譯成中文對白,然後再找配音演員配成漢語普通話.

怎麼會想起問這樣幼稚的問題?
你以為外國電影里的普通話對白是用軟體翻譯出來的?那都是配音演員給配上去的,錄制好後製做成音軌合並到視頻文件里,在播放視頻文件時再選擇中文音軌這樣才能播出漢語普通話來.

❼ 在電腦上看電影怎麼從外國語言轉換成國語呀.

可以在網上找找電影的中文字幕文件,下載後倒入暴風之類的播放軟體即可。
一般在播放控制菜單裡面。

❽ 在用電腦或手機看英文電影時,有沒有能直接翻譯成中文的軟體。

您可以試試有道。
有道翻譯里有即時翻譯功能。好像是叫同聲翻譯,就是聽到聲音的同時立刻翻譯。
但是你只能一邊看著電腦,一邊盯著手機看,而且還要功放,不是很方便。
直接針對視頻里的翻譯出來這樣的軟體好像暫時還沒有。

❾ 到底怎麼把英語電影翻譯成中文電影

只有找專業的人士給你翻譯了,因為現在沒有能直接給英語電影翻譯成國語的。我們平時看的VCD或是DVD可以國語和英語轉換是回為這些帶子在製作的時候,有兩個聲道,一個聲道放的是英語,一個放的是國語,當我們要聽哪一個語言版本的時候就把另一個給關了,這就是我們平時看的帶子,而你說的什麼都沒有,是無法轉成中文的。

一般來說電影翻譯遵循以下幾個原則:1、 准確性 :要正確運用相關語法知識以及詞彙知識進行翻譯2、 靈活性:在遵循准確性的前提下,可以意譯3、 區域性:將英語翻譯成另一種語言,需要考慮到翻譯國家的語言,翻譯的內容應盡量貼近翻譯 國家的語言風格4、 通俗性:翻譯的內容不應該太過死板,應該賦予趣味性的語言或者能夠吸引人眼球的標題。大陸的電影翻譯值得吐槽的還真不多,准確性和靈活性應用的靈活到位。

英文片翻譯成中文字幕比較容易:到字幕網站找到英文字幕,選擇srt,ass 或者 ssa 格式的字幕文件,用記事本打開,對照英文,手動翻譯成中文;或者使用翻譯軟體來自動翻譯,在手動校對一下,保存即可。然後用支持外掛字幕的播放軟體,例如完美解碼、暴風影音、訊雷看看等,播放電影文件,自動或手動載入外掛字幕。翻譯為漢語語音,需要學習一定的配音知識,還需要原始音軌,對於一般的電影愛好者來說,難以實現。

閱讀全文

與看英文電影怎麼譯成中文相關的資料

熱點內容
浪客劍心完整電影免費觀看 瀏覽:747
韓國電影騙子好看嘛 瀏覽:572
外國電影動漫好評片有哪些 瀏覽:697
類似魔女的韓國電影有什麼 瀏覽:362
電腦傳電影現在怎麼這么慢 瀏覽:170
男人懷孕微電影有哪些 瀏覽:286
免費看自衛反擊戰電影 瀏覽:551
最新好看電影在線觀看 瀏覽:239
王寶強蛋黃黃的長裙什麼電影 瀏覽:247
洪金寶主演好看電影 瀏覽:161
電影男一號多少錢 瀏覽:527
北京電影學院怎麼坐車過去 瀏覽:696
怎麼免費下vip電影下載 瀏覽:10
有什麼好看的電影武俠片 瀏覽:885
電影院最小影廳多少座 瀏覽:779
真實電影有哪些明星 瀏覽:498
電影廳坐滿多少人 瀏覽:722
免費電影大白鯊下載 瀏覽:94
為什麼不給我電影票英文 瀏覽:984
女人當著男朋友的面親電影有哪些 瀏覽:950