導航:首頁 > 電影影評 > 電影里說的英文怎麼翻譯成中文

電影里說的英文怎麼翻譯成中文

發布時間:2022-11-03 04:47:32

怎麼把電影中的外文翻譯成中文

下中文字幕吧,目前還沒有任何軟體可以把電影中的配音實時翻譯成中文的。另外,你去買有國語配音的DVD,可以換成普通話的,沒有的話,也只能看字幕。
別指望有實時把英語翻譯成中文還說出來的軟體,不知道你有沒有試過現在電腦的「聽寫」軟體,聽寫識別率並不很高,你說話的速度還不能太快。
你有沒有用過什麼文字翻譯軟體?那些打好了的文章,讓這些軟體翻譯都是亂七八糟,根本看不懂。
現在再想想,把電腦「聽到」的聲音再來翻譯,再發出中文聲音來的軟體,會是什麼情況。

⑵ 你好,請問,怎樣才能把英文片翻譯成中文字幕或漢語語音

英文片翻譯成中文字幕比較容易:到字幕網站找到英文字幕,選擇srt,ass 或者 ssa 格式的字幕文件,用記事本打開,對照英文,手動翻譯成中文;或者使用翻譯軟體來自動翻譯,在手動校對一下,保存即可。然後用支持外掛字幕的播放軟體,例如完美解碼、暴風影音、訊雷看看等,播放電影文件,自動或手動載入外掛字幕。

翻譯為漢語語音,需要學習一定的配音知識,還需要原始音軌,對於一般的電影愛好者來說,難以實現。

⑶ 有沒有什麼軟體把視頻上講的英文轉換成中文字幕

可以使用自動翻譯功能,進行轉換。請在網路經驗搜索「如何把電影的英文字幕轉成中文」,就能找到。

⑷ 如何把電影裡面的英文轉換成中文

目前還不太可能一邊放映英文字幕,一邊翻譯成中文。
你可以到專業的字幕網站,比如射手網(www.shooter.cn)去下載影片的中文字幕,然後在播放器中載入字幕就可以看到中文字幕了。
有的電影還有中英文對照字幕,方便學習。

⑸ 在電影裡面怎樣把語言翻譯成國語

如果你是想製作字幕這個工作量就比較大了,一個人做確實比較難....如果你只是降一部英語電影的字幕翻譯成中文自己看,那就相對簡單些了。
如果你不是聽譯,那首先你要有英文字幕在手,然後一句一句翻譯成英文,這沒啥好說的,自己下功夫翻譯,當然可以藉助翻譯工具先翻譯,然後自己再做整理,這樣效率比較高。如果要製作字幕,出了要翻譯成中文外,還有製作時間軸,就是你要標記好每句台詞出現的時間,這樣你才能配上去,然後將翻譯出的中文字幕和時間軸對上,最後做校對,校對完成才算一個合格的字幕
是你要翻譯字幕 還是你要把調成你觀看的語言?

⑹ 到底怎麼把英語電影翻譯成中文電影

只有找專業的人士給你翻譯了,因為現在沒有能直接給英語電影翻譯成國語的。我們平時看的VCD或是DVD可以國語和英語轉換是回為這些帶子在製作的時候,有兩個聲道,一個聲道放的是英語,一個放的是國語,當我們要聽哪一個語言版本的時候就把另一個給關了,這就是我們平時看的帶子,而你說的什麼都沒有,是無法轉成中文的。

⑺ 看電影怎樣把英語翻譯漢語答:我不知道.

這樣一定的基礎!因為電影里的英語都很難!說得很快!
在這里我也分享一下我的方法!
其實沒有什麼捷徑可走!
要學好英語,主要還是要打好基礎先!先把自己的英語發音給練好!語音就相當於建房子的地基一樣!一定要打牢!然後就可以通過發音來記單詞(省了很多事,不用死記硬背)。有了一定的單詞量之後就可以開始邊學語法邊造句!看你語法有沒掌握的最好方法就是造句了!所以一定要多造句!不單是書面上的,口頭上的也要!畢竟英語是一種語言,是用來溝通的!平時盡量多用英語聊天。不一定只找老外talking,其實跟中國人chatting
in
english
也挺好的!主要就是要盡自己的努力把想說的話用英文表達出來!在說的時候不必太在意語法!先讓對方聽得懂,然後再慢慢地減少語法錯誤!日積月累!相信你一定能學好英語的!
再分享一下我對記單詞的心得
首先英語語音基礎必需打牢,知道一些常用的發音規律,例如開閉音節(當然知道得越多越好)。然後運用發音規律來記單詞!做到音形對應!大部分英語單詞都是符合造詞規律的!其它的可以再加上一點形象記憶就沒什麼問題了!
對於記單詞意思呢?!首先採用的是造句法!通過理解單詞的意思把單詞造成生活上常用的句子(多造幾個沒關系的)。
對於不太常用的、專業性的單詞可以採取「聯想記憶法」
比如hypertension
高血壓
首先正確拼讀後,可以聯想諧音,讀音極像「害怕天神」。你也就可以想像一下,有位老奶奶有一天見到天神,因為她害怕天神,所以高血壓病犯了~呵呵。。。比較有趣
但這種方法只適合一些不常用的單詞為了學了之後不用以免忘記!不能每個單詞都用!第一,編這樣的小故事需要一些時間。第二,故事編多了後會出現重復造成混淆!主要記意思就用「造句法」!
真誠希望你學好!

⑻ 到底怎麼把英語電影翻譯成中文電影

只有找專業的人士給你翻譯了,因為現在沒有能直接給英語電影翻譯成國語的。我們平時看的VCD或是DVD可以國語和英語轉換是回為這些帶子在製作的時候,有兩個聲道,一個聲道放的是英語,一個放的是國語,當我們要聽哪一個語言版本的時候就把另一個給關了,這就是我們平時看的帶子,而你說的什麼都沒有,是無法轉成中文的。

一般來說電影翻譯遵循以下幾個原則:1、 准確性 :要正確運用相關語法知識以及詞彙知識進行翻譯2、 靈活性:在遵循准確性的前提下,可以意譯3、 區域性:將英語翻譯成另一種語言,需要考慮到翻譯國家的語言,翻譯的內容應盡量貼近翻譯 國家的語言風格4、 通俗性:翻譯的內容不應該太過死板,應該賦予趣味性的語言或者能夠吸引人眼球的標題。大陸的電影翻譯值得吐槽的還真不多,准確性和靈活性應用的靈活到位。

英文片翻譯成中文字幕比較容易:到字幕網站找到英文字幕,選擇srt,ass 或者 ssa 格式的字幕文件,用記事本打開,對照英文,手動翻譯成中文;或者使用翻譯軟體來自動翻譯,在手動校對一下,保存即可。然後用支持外掛字幕的播放軟體,例如完美解碼、暴風影音、訊雷看看等,播放電影文件,自動或手動載入外掛字幕。翻譯為漢語語音,需要學習一定的配音知識,還需要原始音軌,對於一般的電影愛好者來說,難以實現。

⑼ 有沒有辦法把電影中的英文字幕變成中文

打開電影後屏幕右下角系統圖標欄會有一個綠色箭頭出現,右擊它,然後選擇字幕就可以了

閱讀全文

與電影里說的英文怎麼翻譯成中文相關的資料

熱點內容
張愛玲小說有哪些改編成了電影 瀏覽:273
吳京四十億票房的電影叫什麼 瀏覽:278
下線電影怎麼不放了 瀏覽:629
在馬來西亞如何看國內電影 瀏覽:557
怎麼看電影院有哪些電影迅雷下載 瀏覽:798
人民的名義電影怎麼樣 瀏覽:921
黃渤飾演的什麼蘿卜電影 瀏覽:911
國產的什麼電影好看 瀏覽:863
求好看的女同tpl電影 瀏覽:939
哪裡可以免費觀看007電影 瀏覽:697
如何在內涵段子發電影視頻短片 瀏覽:350
黃昏中的魚肚白電影免費 瀏覽:468
大聖電影免費觀看下載 瀏覽:453
為什麼4k電影下載不了 瀏覽:769
電影戰栗空間免費 瀏覽:324
破陣子電影什麼時候上映 瀏覽:820
2020好看的女女的電影 瀏覽:900
彭於晏胡歌合作電影有哪些 瀏覽:3
三人行電影有哪些 瀏覽:201
羅小黑戰記電影用了多少錢 瀏覽:841