㈠ 如何把字幕導入電影
可以使用PR來編輯視頻,字幕需要另外的軟體都可以網路到,要將字幕和視頻同步不是
一兩句話說清的。http://jingyan..com/article/c74d60005b40710f6a595dbd.html 網路經驗
㈡ 怎麼把字幕導入到電影里..
把電影和字幕文件放在同一個文件夾里,將兩個文件名改成一樣,如
地海傳奇.rmvb
地海傳奇.sub
然後用暴風影音播放,播放器就會自動識別
如果還不行,那就點暴風影音上方的
文件
手動載入字幕
㈢ 電影字幕文件怎麼導入電影中
一樓說的復雜了
如果名稱相同,那麼就不需要手動導入字幕,播放器會自動載入,比如暴風影音,
如果手動載入字幕,以暴風影音為例,
點擊播放設置,選擇字幕調節,在選擇載入字幕,找到那個字幕文件,確定即可,手動載入的話,字幕的文件名任意均可
㈣ 怎麼把字幕放到電影里 把字幕嵌入視頻
把字幕放到電影和嵌入視頻可以通過外掛字幕的方式實現,使用外掛字幕再用視頻播放器播放會比較簡單方便。
一、准備工具:
1.
第三方的影音播放器,因為有載入字幕的功能。
2.
編排好的外掛字幕。
二、把外掛字幕放入視頻步驟:
1.
首先要保證外掛字幕和視頻放在同一個文件裡面。
2.
使用播放器播放的時候,播放器會自動載入字幕。
3.
滑鼠在屏幕右鍵點擊,菜單選擇轉碼—截取—合並,最後選擇視頻壓縮。
4.
在轉換列表會出現視頻和字幕正在合並的列表。
5.
點擊參數設置,再轉出文件。
6.
保存視頻,點擊確定。
7.
設置好保存後,點擊開始轉換。
8.
轉換成功後,直接打開視頻就可以了。
㈤ 電影字幕下載好了,怎麼和電影同步啊
把電影和字幕文件放在同一個文件夾里,將解壓後的字幕文件的名稱改為同電影的文件名稱一樣,但字幕文件名稱的後綴不可更改(即「srt」之類的後綴),播放時可以顯示外掛字幕,不需其它設置,如果字幕不同步,可以在播放時點擊右鍵,進入字幕設置,可以對字幕同步進行調節,再不行可以重新下載一個其它版本的字幕文件!
㈥ 電影字幕下載好了,怎麼和電影同步啊
把電影和字幕文件放在同一個文件夾里,將解壓後的字幕文件的名稱改為同電影的文件名稱一樣,但字幕文件名稱的後綴不可更改(即「srt」之類的後綴),播放時可以顯示外掛字幕,不需其它設置,如果字幕不同步,可以在播放時點擊右鍵,進入字幕設置,可以對字幕同步進行調節,再不行可以重新下載一個其它版本的字幕文件!
㈦ 下載的電影的字幕如何與電影同步顯示
首先你下載的字幕要針對你下載的
電影版本
。原因一本電影往往有幾個小組來做
MPEG4
的dvdrip,尤其是熱門大片。你下載的電影都會有壓縮小組的標記,你下載的字幕一定要針對這個版本。這樣的字幕基本都是同步的,就算不同步這時間也不會差很多,頂多半秒左右,用VOBSUB軟體可以微調顯示的時間。
㈧ 視頻字幕文件怎樣添加到視頻文件中去
關於字幕怎麼添加到視頻中其實方法很簡單,如果你已經有srt格式的字幕文件,可以使用蜜蜂剪輯協助你完成,在網路搜索蜜蜂剪輯下載安裝後,按照以下步驟操作即可:
打開軟體,選擇常用的16:9比例;
想知道更多剪輯知識,歡迎關注蜜蜂剪輯!
㈨ 電影字幕怎麼導入
用格式工廠進行視頻格式轉換,在輸出配置--附加字幕--附加字幕這里,右邊有一個瀏覽按鈕(三個點的圖標),點擊它,瀏覽到外掛字幕,然後設置字幕大小,轉換之後,字幕就嵌入到視頻當中了。
不過要注意字幕文件與電影文件名字要相同!格式工廠最好下最新版本