⑴ 下載的字幕和原電影對不上該怎麼辦
我以前有過這樣的問題,不僅字幕和電影對不上,更糟的是電影的原聲和人物說話對不上!
建議你換個字幕,重新下載吧!
在射手網會有更多選擇!
www.SHOOTER.CN
⑵ 如何解決字幕與電影不同步的問題
如果是壓制在一起的就不能調了,如果是外掛字幕就可以調整
對,字幕文件一般是srt、或者是sub和idx這兩種,如果你是一個AVi加一個字幕文件的話是可以調整的,有些播放器就能調整,比如KMP
⑶ 為什麼電影和在線匹配字幕對不上
在線匹配字幕,是根據文件名判斷的,有時候,電影的版本,與在線字幕庫的字幕版本不一樣,就會出現字幕對不上的情況。
解決的辦法,把在線字幕下載到本地,使用
VobSub
軟體中的
SubResync
工具,或者其他字幕編輯工具
(SrtEdit、Subtitle
Workshop等)對字幕進行編輯,修改字幕的時間軸,讓字幕與視頻同步。
⑷ 下載的電影 和 字幕 對不上, 怎樣弄才能才能對上
字幕和畫面對不上也是一件很讓人郁悶的事情,多見於 「AVI+字幕」 的情況,如果已經是 rm/rmvb 那就沒辦法了,字幕已經內嵌了,呵呵!
編輯不同步的字幕:
安裝完VobSub後,運行其中的SubResync程序,點擊Open打開可編輯的文本格式字幕文件。如圖:
可以看見,其中包括了5種語言——英、西、法、簡中、繁中,選擇其中一種,開始編輯。——本例選簡中。
awpnusp2004-4-29, 02:42 AM
先在視頻中記下一句關鍵對白的出現時間。假設視頻中「過兩天你就忘了」為00:00:52.300。
如圖:在SubResync中找到該句(如圖點擊每一行時間,下方會出現相應的對白),並點擊它成為編輯狀態,將原來的00:00:40.173改為剛才記錄的00:00:52.300
awpnusp2004-4-29, 03:27 AM
按照剛才的原理,將視頻中結尾處的某句關鍵對白的實際出現時間,改入到SubResync中相對應的那句中去。
改完後,點擊SaveAs保存即可。
注意,這只是調整了字幕文件中的「簡中」部分,其它語種調整同上,可以一次性調整完所有語種再一次性保存。
到這里,字幕的同步問題就解決了。本例舉的是idx\sub類型字幕,其它類型字幕處理辦法完全相同。
⑸ 字幕和電影不同步怎麼辦
用這個播放器:HA-KMPlayer,可以調整字幕的時間,我就是這樣看不同步的電影的
⑹ 電影的字幕和聲音對不上怎麼處理!~
完整的回答如下,看看那個對你有用: 1、字幕和畫面聲音不同步怎麼辦? 1)使用VobSub軟體包當中的SubResync工具進行微調。 2、smi是一種什麼格式?如何下載?如何使用? smi和srt一樣,是文本字幕格式,可以用記事本或者ultraedit打開編輯,MediaPlayer 都支持。 你只需 1)事先安裝字幕插件VobSub軟體 2)再下載smi字幕, 3)並將劇集和字幕放在同一目錄下,保持同名。 這樣用media player看片時,VobSub會自動調用相應字幕。 例如:通過p2p軟體下載到第513集後,將其名字改為513.avi。再到本站的字幕下載區下載中文字幕和英文字幕:513.chinese.smi和513.english.smi。 即可。 下載smi格式字幕時,如果自動彈出realplayer,請關掉realplayer,在下載按鈕上點右鍵,「目標另存為」,即可。 另外,在屏幕右下的綠色箭頭上右鍵單擊,可在中英字幕間切換。 3、保存字幕若成為smil怎麼掛? 存下的字幕文件後綴名若為smil,請將後綴名改或smi或srt,即可播放。 關於將Smil 格式改成Smi: 打開「我的電腦」 ,點「查看」, 再點擊「文件夾選項」, 再點這里的「查看」, 把「隱藏已知文件擴展名」 這一項前頭的對號 去掉。 然後就可以將Smil格式改成smi 或者srt了 。 4、字幕用realplayer打不開? realplayer不是用來打開字幕文件,而是開avi劇集。 字幕文件是自動調出的,如果你事先裝了vobsub軟體。 所以字幕文件下載後請不要直接打開。 5、字幕的版本如何統一? 調整不同版本的friends字幕方法 請先下載subrip1.02 friends 每集的結構都是 片頭+主題曲+內容 不同版本時間長短會有差別問題主要出在片頭和主題曲長度不同(我想總沒有人剪切內容吧) 針對這一問題,相應的調整字幕時間就好了 我以205的一個78M AVI版本為例說明: 該版本片頭和內容都和DVD版本一樣,但主題曲短了4秒(您可以從字幕和對白的對比中算出來) 啟動subrip 1.02 選opion - GUI language 把菜單換成中文 按一下工具欄的第二個按鈕 show/hide subtitiles text window 選新的窗口的file-open,打開205.srt文件 可以看到主題曲結束後從第20句話開始 選擇 修正-時間修正 在第一項 時間偏移/起始匹配中 設為-4秒 按時間修正鈕 選文件-另存為 205i.srt 最後用文本編輯器打開205.srt 和 205i.srt,用205.srt 包含前19句的內容替換掉205i.srt的前19句,將205i.srt保存成205.srt 字幕就調整好了 6、站上下的中文字幕,用Vobsub總是掛不上怎麼辦? 用subconverter把字幕轉成ssa格式,再轉回來,就可以放了。 7、播放的中文字幕為什麼是方格? 看到右下角任務欄中的綠色箭頭了嗎? 滑鼠右鍵單擊那個箭頭,在出來的選項中選「direct vobsub 」 然後在Text Setting中,選黑體字 ,粗體,三號字 8、安裝Vobsub後仍然不能正常播放字幕 排除方法: 一.字幕文件名是否與媒體文件(avi、asf、mpg等)的文件名相同! 二.文件名是否採用英文名字 三.是否已經安裝微軟的DirectX 8.0以上版本 四.一直無法排除故障,請卸載Vobsub,再安裝不同版本的Vobsub 9、關於字幕大小的調整 srt格式的字幕 一.轉為SSA格式的調整方法 優點:一次搞定,不管字幕傳播到什麼地方,都不用再調整了! 缺點:目前我知道支持宋體和黑體,對於不喜歡這兩種字體的網友來說是種痛苦! ①、字幕調整程序!SUBconverter 1.0 點擊下載 ②、運行此程序 點擊 「Open」 找到所要修改的srt字幕文件! 點擊 「Convert」 字幕轉換成功! ③、用記事本打開以SSA為後綴的字幕文件 找到以下一行文字: style: Def
⑺ 我看英語電影跟不上字幕 太快了 該怎麼辦 有什麼辦法
看英語電影跟不上字幕,有兩種解決方法。一種是努力學好英語,不用看字母,直接聽英語就可以了。還有一種是多看書看的快一點,適應了快節奏的看書,看電影字幕就來得及看了。
⑻ 電影的字幕和聲音對不上怎麼處理!~
完整的回答如下,看看那個對你有用:
1、字幕和畫面聲音不同步怎麼辦?
1)使用VobSub軟體包當中的SubResync工具進行微調。
2、smi是一種什麼格式?如何下載?如何使用?
smi和srt一樣,是文本字幕格式,可以用記事本或者ultraedit打開編輯,MediaPlayer
都支持。
你只需
1)事先安裝字幕插件VobSub軟體
2)再下載smi字幕,
3)並將劇集和字幕放在同一目錄下,保持同名。
這樣用media
player看片時,VobSub會自動調用相應字幕。
例如:通過p2p軟體下載到第513集後,將其名字改為513.avi。再到本站的字幕下載區下載中文字幕和英文字幕:513.chinese.smi和513.english.smi。
即可。
下載smi格式字幕時,如果自動彈出realplayer,請關掉realplayer,在下載按鈕上點右鍵,「目標另存為」,即可。
另外,在屏幕右下的綠色箭頭上右鍵單擊,可在中英字幕間切換。
3、保存字幕若成為smil怎麼掛?
存下的字幕文件後綴名若為smil,請將後綴名改或smi或srt,即可播放。
關於將Smil
格式改成Smi:
打開「我的電腦」
,點「查看」,
再點擊「文件夾選項」,
再點這里的「查看」,
把「隱藏已知文件擴展名」
這一項前頭的對號
去掉。
然後就可以將Smil格式改成smi
或者srt了
。
4、字幕用realplayer打不開?
realplayer不是用來打開字幕文件,而是開avi劇集。
字幕文件是自動調出的,如果你事先裝了vobsub軟體。
所以字幕文件下載後請不要直接打開。
5、字幕的版本如何統一?
調整不同版本的friends字幕方法
請先下載subrip1.02
friends
每集的結構都是
片頭+主題曲+內容
不同版本時間長短會有差別問題主要出在片頭和主題曲長度不同(我想總沒有人剪切內容吧)
針對這一問題,相應的調整字幕時間就好了
我以205的一個78M
AVI版本為例說明:
該版本片頭和內容都和DVD版本一樣,但主題曲短了4秒(您可以從字幕和對白的對比中算出來)
啟動subrip
1.02
選opion
-
GUI
language
把菜單換成中文
按一下工具欄的第二個按鈕
show/hide
subtitiles
text
window
選新的窗口的file-open,打開205.srt文件
可以看到主題曲結束後從第20句話開始
選擇
修正-時間修正
在第一項
時間偏移/起始匹配中
設為-4秒
按時間修正鈕
選文件-另存為
205i.srt
最後用文本編輯器打開205.srt
和
205i.srt,用205.srt
包含前19句的內容替換掉205i.srt的前19句,將205i.srt保存成205.srt
字幕就調整好了
6、站上下的中文字幕,用Vobsub總是掛不上怎麼辦?
用subconverter把字幕轉成ssa格式,再轉回來,就可以放了。
7、播放的中文字幕為什麼是方格?
看到右下角任務欄中的綠色箭頭了嗎?
滑鼠右鍵單擊那個箭頭,在出來的選項中選「direct
vobsub
」
然後在Text
Setting中,選黑體字
,粗體,三號字
8、安裝Vobsub後仍然不能正常播放字幕
排除方法:
一.字幕文件名是否與媒體文件(avi、asf、mpg等)的文件名相同!
二.文件名是否採用英文名字
三.是否已經安裝微軟的DirectX
8.0以上版本
四.一直無法排除故障,請卸載Vobsub,再安裝不同版本的Vobsub
9、關於字幕大小的調整
srt格式的字幕
一.轉為SSA格式的調整方法
優點:一次搞定,不管字幕傳播到什麼地方,都不用再調整了!
缺點:目前我知道支持宋體和黑體,對於不喜歡這兩種字體的網友來說是種痛苦!
①、字幕調整程序!SUBconverter
1.0
點擊下載
②、運行此程序
點擊
「Open」
找到所要修改的srt字幕文件!
點擊
「Convert」
字幕轉換成功!
③、用記事本打開以SSA為後綴的字幕文件
找到以下一行文字:
style:
Def
⑼ 為什麼電影和在線匹配字幕對不上
在線匹配字幕,是根據文件名判斷的,有時候,電影的版本,與在線字幕庫的字幕版本不一樣,就會出現字幕對不上的情況。
解決的辦法,把在線字幕下載到本地,使用 VobSub 軟體中的 SubResync 工具,或者其他字幕編輯工具 (SrtEdit、Subtitle Workshop等)對字幕進行編輯,修改字幕的時間軸,讓字幕與視頻同步。
⑽ 下載了字幕但是和影片配合不上,怎麼辦
正確回答:
當然可以!
您的意思是調整字幕的延遲時間吧。
我不知道您用的是什麼播放器,我用的是暴風影音,你是否有「directvobsob」?是專門讓您調整音畫不同步、字幕不同步、字幕顯示位置等等的。想下載網上遍地都是地址,這里不再贅述,暴風影音很好用。
其實很簡單,先點擊電影讓它暴風影音播放,播放的時候,你會在右下角的工具欄里看到directvobsob圖標,就是一個小綠箭頭,點擊它打開,點擊「同步」,然後調整字幕「字幕時間延遲」,您的意思是想讓字幕慢些,那麼就輸入一個整數,比如1000毫秒,然後自己看看,多調試幾次,達到您自己滿意為止!
ok,有問題補充說話!
補充:
你的意思是原來一套字幕,調整以後變成兩套字幕同時重疊著播放?
不可能的,按照我說的方法調試,是把這個字幕前後時間移動,可並不是又加一套字幕上去,所以怎麼調都應該是一套字幕的!我經常遇到你說的情況,自己常常調都不會有問題的!你首先要確定自己的字幕沒有問題,一個電影文件外掛一個字幕文件,文件名完全統一(後綴名除外)。您要是想再下載另一套字幕,到www.shooter.cn上!
http://..com/question/20417388.html