導航:首頁 > 電影影評 > 外國電影名的神翻譯成英語怎麼說

外國電影名的神翻譯成英語怎麼說

發布時間:2022-04-26 08:33:54

① 誰知道一些外國大片的英文原名和中文翻譯,謝謝了 高分

影片名稱: La Bestia Nel Cuore
影片譯名: 心中的野獸
影片名稱: Phat Girlz
影片譯名: 肥妹有情天
Silent Hill
寂靜嶺
The Lost City
迷失城市
Phat Girlz
肥妹有情天
Les Formidables
強敵
Just My Luck
倒霉愛神
My Piano
為了霍洛維茨
The Uchoten Hoteru
有頂天酒店
Poseido
海神號
Murder On The Orient Express *HDrip*
東方快車謀殺案 *HDrip*
APT Apartment
公寓
Mr. and Mrs. Smith
史密斯夫婦
Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life
古墓麗影2
Starship Troopers
星艦戰將2
The Time of the Wolf
狼族時代
Charlie's Angels 2
霹靂嬌娃2
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
哈利波特3:阿茲卡班的囚徒
Along Came Polly
遇見波莉
Galaxy.Quest
銀河訪客
Underworld Evolution
黑夜傳說2:進化
Taking Lives Unrated
機動殺人

② 有哪些外國電影台詞的中文翻譯可以稱作神來之筆

權力的游戲裡面守夜人的誓詞!

英文原版:

Night gathers, and now my watch begins. It shall not end until my death. I shall take no wife, hold no lands, father no children. I shall wear no crowns and win no glory. I shall live and die at my post. I am the sword in the darkness. I am the watcher on the walls. I am the fire that burns against the cold, the light that brings the dawn, the horn that wakes the sleepers, the shield that guards the realms of men. I pledge my life and honor to the Night』s Watch, for this night and all the nights to come.

翻譯版本1:

長夜將至,我從今開始守望,至死方休。我將不娶妻、不封地、不生子。我將不戴寶冠,不爭榮寵。我將盡忠職守,生死於斯。我是黑暗中的利劍,長城上的守衛。我是抵禦寒冷的烈焰,破曉時分的光線,喚醒眠者的號角,守護王國的堅盾。我將生命與榮耀獻給守夜人,今夜如此,夜夜皆然。

翻譯版本2:

永夜終至,吾輩銘記,巍巍大任,死亦無終。

無享妻愛,不履寸土,決絕子嗣,身歸兄弟。

何言無冕,兄弟所望,何爭俗榮,袍澤同心,

盡忠職守,生死於斯,心念所歸,無懼無退。

鑄兵利劍,暗夜無當;凝聚礎石,長城屹立;

騰焰熊熊,熾烈華光;耀耀破曉,璨以晨光;

鳴無盡之號角,警外患之襲擾;

鍛堅鋼之神盾,固王國之永寧。

於今挺身,奉以生命,以夜為始,死亦無終。

③ 國外影視劇都有哪些中文字幕神翻譯

不同的國家有不同的風俗習慣,歷史不同、語言不通等緣由造成了各國之間文化的差異,於是當翻譯者沒有足夠了解文字背後的內涵時,很容易詞不達意,形成所謂的“神翻譯”,下面為大家盤點那些令人啼笑皆非的神翻譯。

大相徑庭型神翻譯:漫威《復仇者聯盟》中,就有數不勝數的令人噴飯的神級翻譯。比如有次大戰在即,美國隊長在大家打氣時說:“Even if you get killed,walk it off.”想要表達是的面對敵人時,即使你想要放棄,但也應該咬牙堅持下去的意思,結果卻被字幕組翻譯成了--如果有人想殺你,就趕快逃命的意思,瞬間與原文大相徑庭,英雄變成了狗熊,成了從頂天立地的hero變成貪生怕死之徒。無獨有偶,類似的還有,在鋼鐵俠生死攸關時,鋼鐵俠說道:“We may not make it out of this”大概想要表達以命相搏,奮死抵抗的意思,結果被被翻譯成--我們可以全身而退了,直接扭轉原意。

自古以來,翻譯都會遵循“信、達、雅”三大定律,但不知為何,越是到文化大碰撞大融合的今天,語言越發失去了魅力。總之,還是希望大家在娛樂的同時認真學習古詩詞,體會文字真正的魅力!

④ 各種電影名的英文

《Be There or Be Square》--在那裡或者是平等的(《不見不散》,雲山霧罩的還是見了就快點散了吧)

《Seventeen Years》--十七年(故弄玄虛,《回家過年》)

《So Close to Paradise》--天堂如此之近(《扁擔,姑娘》,譯名比原名有意思,原名讓人想起什麼《轆轤,女人和狗》之類的東東, 「 解不開的小疙瘩呀 」 )

《Ashes of Time》--時間的灰燼(《東邪西毒》,這個譯名意味深長,無論你是東邪還是西毒,武功再高還不是最後都成了時間的灰燼?)

《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》--四海之內皆兄弟:豹子的血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)

《Chinese Odyssey 1: Pandora『s Box》--中國的奧德賽1:潘多拉寶盒(《大話西遊之月光寶盒》,這個絕對是入鄉隨俗了,不過好象都挨不上邊耶,葡萄)

《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》,至尊寶成了孫悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)

《Funeral of the Famous Star》--明星的葬禮(淡出鳥來,《大腕》)

《Treatment》--治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)

《Dream Factory》--夢工廠(《甲方乙方》,夠NB的)

《Steel Meets Fire》--鋼遇上了火(翻譯遇上了鬼?《烈火金剛》)

《Third Sister Liu》--第三個姐姐劉(《劉三姐》,典型的不動腦筋)

《Steal Happiness》--偷喜(《沒事偷著樂》,直接聯想到了 「 偷歡 」 ,以為是限制級的)

《Red Firecracker, Green Firecracker》--紅鞭炮,綠鞭炮(《炮打雙燈》,兒童片?)

《Breaking the Silence》--打破沉默(《漂亮媽媽》,譯名直接,反觀原名倒有賣弄風情之感)

《Emperor『s Shadow》--帝國的陰影(《秦頌》,是說希特勒的?)

《In the Mood for Love》-- 在愛的情緒中(《花樣年華》,戀愛中的譯者)

《Woman-Demon-Human》--女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)

《From Beijing with Love》--從北京帶著愛(到香港換不了菜,《國產007》)

《Fatal Decision》--重大選擇(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉擇?《生死抉擇》)

《In the Heat of the Sun》--在炎熱的太陽下(《陽光燦爛的日子》,原文的 「 陽光燦爛 」 可有寓意啊。譯文讓JEWAYS想起中學語文第幾課來著--祥子拉著人力車在街上走)

《Keep Cool》--保持冷靜(《有話好好說》,郁詎!)

《Far Far Place》--很遠很遠的地方(《在那遙遠的地方》,想起LONG LONG AGO)

《Sixty Million Dollar Man》--六千萬美圓的男人(《百變星君》,談錢很俗耶)

《Flirting Scholar》--正在調情的學者(別人看《紅樓夢》看到詩,你看到了屎?《唐伯虎點秋香》)

《Royal Tramp》--皇家流浪漢(《鹿鼎記》,為什麼不譯成 「 皇家馬德里 」 ?)

《Flowers of Shanghai》--上海之花(PG18?《海上花》)

《A Better Tomorrow》--明天會更好( 「 玉山白雪飄零,燃燒少年的心...」 ,《英雄本色》)

《Color of a Hero 》--英雄的顏色(《英雄本色》的另一譯名,是不是李陽的學生譯的啊?--GIVE YOU COLORS TO SEE SEE-- 給你點顏色瞧瞧)

《Once Upon a Time in China》--從前在中國(《黃飛鴻》,大而無邊)

《Twin Warriors》--孿生勇士(《太極張三豐》,張三豐是雙胞胎嗎?)

《A Man Called Hero》--一個叫做英雄的男人(《中華英雄》,譯者偷懶,照抄影評的第一句)

《Swordsman 3:The East is Red》--劍客3之東方紅(《東方不敗之風雲再起》,東方一紅就不敗)

《Mr. Nice Guy》--好人先生(《一個好人》,有美國本土片名風格,國內譯者可能會譯成A GOOD MAN)

《Skinny Tiger and Fatty Dragon》--(《瘦虎肥龍》這位譯者一定是後來翻譯《卧虎藏龍》的那位吧)

《Saviour of the Soul》--靈魂的救星(啊呸!真不要臉!《九一神鵰俠侶》)

⑤ 請幫我翻譯英語電影的名字,翻譯成中文,一共100條謝謝了,我懸賞50分。來的人請給我列出一二三……

美國歷史X(1998)

《血色將至》中(2007)

離開(2006)

路徑的榮耀(1957年)

M(1931年拍攝)

殺死一個戒指(1962年)

第三個男人(1949年)

唐人街(1974年)

Leben這個Anderen, 這(2006)

發條橙(1971年)

美麗心靈的永恆陽光(2004)

外星人》(1979年)

沒有一個國家為老人(2007)

所積蓄的山脈母親(1948)

閃亮的(1980)

Laberinto德爾fauno,艾爾(2006)

那位鋼琴家(2002)

參議員kamikakushi,沒有神(2001)

雙賠償(1944)

福勒斯特•甘普(1994)

巨蟒小組和聖杯》(1975)

《拯救大兵瑞恩》(1998)

洛杉磯機密(1997)

河上的橋葵(1957年)

開機時,這(1981年)

夢想的《安魂曲》(2000)

落水狗(2000)。

Untergang,這個(2004)

異族(1986年)

《馬爾他雄鷹》(1941)

行情看漲(1980)

Rashomon(1950)

都市(1927年)

《終結者2最後的審判日(1991)

現代(1936)

唱啊"在下雨(1952)

麗貝卡(1940年)

《盧安達飯店》(2004)

罪惡之城(2005)

2001太空漫遊(1968)

Sjunde(1957年)實現inseglet,

彗星(1950)。

有些人喜歡熱(1959)

城市的燈光(1931年拍攝)

阿馬戴烏斯(1984)

個人簡歷e,貝拉洛杉磯》(1997年出品)

在海濱(1954)

(1963)的逃

信譽(2006)
邪惡之觸(1958年)

大象人(1980)

全金屬夾克(1987)

《大白鯊》(1975)

Nuovo電影,天堂(1988)

刺痛(1973)

從前在美國(1984)

《公寓》(1960年)

(1940年)《大獨裁者》

中國東北的候選人(1962年)

勇敢的心(1995)

轉輪葉片(1982年)

火車上的陌生人(1951屆)

史密斯先生去華盛頓(1939)

蝙蝠俠(2005)

Ladri biciclette(1948)。

午間(1952)

Salaire·德·拉·peur,樂(1953年)

《星戰》——回歸第六集:絕地歸來(1983)

《回到未來》(1985年)

跑(1985年)

大睡的(1946)

臭名昭著的(1946)

《綠野仙蹤》(1939)

老男孩(2003)

法戈(1996年)

不忘報答(1992)

印地安納•瓊斯和最後遠征(1989)

唐尼達科(2001)

貓怪的家(1997)

酷手盧克(1967)

在每qualche記不起他的dollaro(1965)

殺死比爾:(2003)第一卷。

Yojimbo(1961)

》(2007)

綠色英里(1999)

百萬美元寶貝(2004)

到野外(2007)

Notti迪Cabiria,樂(1957年)

角鬥士(2000)

碟影重重(2007)

《虎膽龍威(1988)

安妮大廳(1977年)

迪Battaglia(1966年),湖人將

那隻鹿獵人(1978)

Ben-Hur(1959)

「一夜》(1934)

「第六感」(1999)

排(1986)

一般(1927年)

⑥ 「神」用英語怎麼

1、god; deity; divinity;spirit

參見;神靈;

財神神鬼gods and ghosts

2、supernatural; marvellous; magical; mysterious; mystical

參見;神奇;神醫;出神入化

3、 spirit; mind; energy

參見;神往;愣神兒

4、countenance; expression

參見、神采;眼神

短語搭配

1、愛神the god [goddess] of love; Venus; Aphrodite;

2、海神the god of the sea;

3、河神a river god;

4、月神List of lunar deities ; Luna ; lunar deity ; Enrico Casarosa

5、神盾AEGIS ; GameGuard ; S.H.I.E.L.D ; Exousia

例句

What do we make of these allusions to divine colleagues or subordinates in light of Kaufman's claims regarding biblical monotheism?

參照考夫曼的一神論主張,我們如何理解這些暗示?,他們的地位等同於,還是次於上帝?

(6)外國電影名的神翻譯成英語怎麼說擴展閱讀

god,deity,divinity的區別

1、由於歐美文化的關系,"God"這一詞,直意指的是上帝。如果直接用這個單詞的話,首先想到的是歐美所信仰的"上帝",而不是我們所說的"神"。

2、spirits是spirit的名詞復數;靈魂 in letter and in spirit在字面意義和精神實質上表現無論形式和實際,例如

the spirit of the law.法律的實質

It reflects both rebellious spirit and spirit of the common.其精神特質主要體現為反抗精神與平民精神。

3、divinity /dɪˈvɪnɪtɪ/意思是神學 【教育】 ,一般指代基督的神性 ,例如

My daughter is studying divinity. 我的女兒在攻讀神學。

女神、男神的英語說法

Queen Bee

【中文】女神

1、Nowadays, people are using this Queen Bee title abusively on anyone they want to please or flatter.

現在,人們把女神都用爛了,想討好誰就叫誰女神。

2、Better relax and come down from the altar. Being the Queen Bee arouses jealousy from people and it's a unique kind of hardship to always have to hold yourself up to these standards.

放鬆些,別當女神了!當女神容易遭嫉妒,而且端著特別累。

Alpha Male

【中文】男神

1、His voice is deep and magnetic. He has great personality. He is tall and handsome. What's more he always comes up with creative ideas for show. He definitely is the Alpha Male in the radio.

他聲音低沉有磁性,性格好,又高又帥,尤其是他做節目時有創意,絕對是電台的男神。

2、Is there anyone who calls Jack Ma an Alpha Male? If not what do we call him?

有人叫馬雲男神嗎? 如果沒有,我們叫他什麼?

⑦ 外國電影或者英文電影翻譯成什麼

外國電影 - Foreign movie/film
英文電影 - English movie/film
如果說的只是美國的,也可以用 American/Hollywood movie/film

欣賞藝術作品 - Art appreciation
做手工 - Make handicraft

⑧ 老電影的英文神翻譯,你們都是段子手嗎

你們都是段子手嗎

翻譯:

Are you all hands?

⑨ 電影名英語翻譯

金粉世家 Diamond st aristocratic family

天龍八部 The semi-gods and the semi-devils

仙劍奇俠傳 The legend of a hero with fairy sword.
或 The legend of a chivalrous swardsman

神鵰俠侶 The Condor Heroes

五月之戀 Love of May

戀愛大贏家 Ab-normal Beauty

⑩ 電影名字用外語怎麼說

《Mission Impossible》碟中碟
《Twilight》暮光之城-暮色《New Moon》暮光之城-新月
《The Vampire Diaries》吸血鬼日記
《Star Trek》星際迷航
《Monsters vs Aliens》怪獸大戰外星人
《Transformers:Revenge of the Fallen》變形金剛:墮落者的復仇
《Angels and Demons》天使與魔鬼
《X-Men Origins:Wolverine》X戰警前傳:金剛狼
《Fast and Furious》速度與激情
《Interview with the Assassin》刺殺肯尼迪證明
《Death of a President》總統之死
《Frost/Nixon》弗羅斯特對話尼克松
《In This World》塵世之間
《Look》眾生相
《Ben X》本X
《Radiant City》衛星城
《Zelig》變色龍
《American Zombie》美國僵屍
《District 9》第九區
《Incident at Loch Ness》尼斯湖事件
《Braveheart》勇敢的心
《Prison Break》越獄
《Spider Man》蜘蛛俠

閱讀全文

與外國電影名的神翻譯成英語怎麼說相關的資料

熱點內容
奇跡男孩免費電影下載 瀏覽:672
近期好看的電影恐怖電影 瀏覽:339
哪些二戰電影看完二戰 瀏覽:225
周潤發朱茵的電影有哪些 瀏覽:995
東瀛霸刀這部電影叫什麼 瀏覽:267
昆侖神宮電影完整免費西瓜 瀏覽:390
推薦幾部好看的保鏢題材電影 瀏覽:772
十分鍾電影劇本怎麼寫 瀏覽:850
艾倫拍過哪些電影 瀏覽:718
蘋果手機怎麼無線傳電影 瀏覽:6
耗資大的好看電影 瀏覽:478
鞏俐以前演過的電影有哪些 瀏覽:513
優酷電影歐美大片免費看 瀏覽:389
下載電影大概多少流量 瀏覽:906
哪些電影女主角 瀏覽:102
韓國好看精彩電影 瀏覽:826
橫店電影城王府井店怎麼進去 瀏覽:681
總裁在上3電影免費 瀏覽:391
高清電影怎麼傳到ipad上 瀏覽:237
如何看恐怖電影不害怕 瀏覽:859