Ⅰ 為什麼好多電影名翻譯成德語很奇怪
因為文化不同,西方文化願意把電影名起得很簡單,簡單到和內容根本不搭邊。比如通常都用一個人名做電影名。而我們的文化通常喜歡給電影名起得帶有詩情畫意,或者是能夠概括電影內容。因此翻譯起來差異就會很大。
Ⅱ 關於德語電影的問題
真的很難見到有字幕的德語電影,在德國電影院,無論是德語電影還是英文電影,均沒有字幕,包括新聞也是幾乎沒有字幕的。所以...一般德語電影什麼的都是干聽.
Ⅲ 幾個最新德語電影名的翻譯
1. Mitten ins Herz - Ein Song für Dich 《為你而歌》
2. Neues vom Wixxer 《新警探》
3. Norbit 《我老婆是巨無霸》
4. Ghost Rider 《鬼面騎士》
5. Pathfinder - Fährte des Kriegers 《克里格斯的蹤跡》
6. Die wilden Kerle 4 《野小子4》
7. Rennschwein Rudi Rüssel 2 《尖嘴路弟2》
8. Das Leben der Anderen 《別人的生活》(《竊聽風暴》)
9. Der letzte König von Schottland - In den Fängen der Macht 《最後的蘇格蘭之王--用力抓住》
10. Die Brücke nach Terabithia 《通往特雷比西亞的橋》
Ⅳ 一部德語電影的翻譯
「他根本不喜歡你,或者他對你沒有興趣!」為什麼女人們從來都不願意了解男人們真正的意思
Ⅳ 求比較常見的阿拉伯語、法語、俄語、日語、德語的電影名(包括中文翻譯)
俄語:
Как закалялась сталь 鋼鐵是怎樣煉成的
Москва слезам не верит 莫斯科不相信眼淚
Ирония судьбы или с паром 命運的捉弄
Вокзал для двоих 兩個的人車站
А зори здесь тихие 這里的黎明靜悄悄
Служебный роман 辦公室的故事
Ленин в октябре 列寧在十月
Освобаждение 解放
Воскресение 復活
Война и мир 戰爭與和平
Ⅵ 誰能告訴我2004年所有的德國電影 或者翻譯為中文的德國電影 回答滿意加200分!
德國新電影在七十年代末,八十年代初後日漸式微。但德國電影的生產創作在八十年代中期一度陷入困境,只有少數幾位年輕導演留下佳作。直到九十年代後期,德國電影才開始復甦。當今影壇,無論是商業票房還是藝術口碑,德國電影都在統一之後的十幾年積累正在結下豐碩的果實。
中國引進的全部德國電影基本上有以下的這些:
再見列寧
卡利加利
卡利加利博士的立櫃
何處是我家
青年快跑
邊緣現實
反思東德
可能這些不全 但是你可以參考這個網址 可以得到你要的確切答案!http://www.cnmdb.com/sections/countries/germany/
Ⅶ 為什麼好多電影名翻譯成德語很奇怪呢
看到都是黑德語翻譯不知所以的,進來試著為Zoomania這個翻譯辯護一下吧。別的電影不提,瘋狂動物城的德語翻譯還算比較貼切的了。之前有人提到過Zootopia因為版權問題在歐洲不能直接用,於是各國發揮本國特色起譯名。具體到德國,其他的回答都沒提到,其實Zoomania的這個翻譯明顯應該是來源於Germania(日耳曼尼亞)。Germania原意就是指日耳曼人生活的地方。(比如古羅馬最關於日耳曼各部落分布情況的著作就叫《日耳曼尼亞志》)所以Zoomania的意思跟原名Zoopotia是相近的,直譯都是「動物居住的地方」。所以個人覺得Zoomania已經算是一個既有德國特色有貼合原意的翻譯了。最後我想說,最該吐槽的應該還是中文的翻譯,無論是大陸的《瘋狂動物城》還是台灣的《動物方城市》都聽起來怪怪的。

Ⅷ 德語電影 德中對照字幕
再見列寧、帝國毀滅、羅拉快跑這些都有德語版本的電影,想學德語的話 alles gute不錯,適合初學者學習。 像動畫片巴巴爸爸也有德語版的,這些都可以搜的到的。
學德語的話,建議你還是盡量不要看中文字幕,給你個名偵探柯南的德語版,帶德語字幕的,http://v.youku.com/v_show/id_XMTQ0MDAzMzU2.html
Ⅸ 德語"看一看"這個詞怎麼說 比如 這個電影你可以"看一看"
看 = schauen 或 anschauen
一 = eins 或 einmal
看一看= einmal anschauen
這個電影你可以看一看= Du kannst dir diesen Film einmal anschauen.
友情提示:einmal 在口語裡面也可以簡縮為 mal,「這個電影你可以看一看" 也可翻譯成:Du kannst dir diesen Film mal anschauen.
Ⅹ 用德語描述一部德國電影,謝謝,我會再加分的,謝謝謝謝
Nick - Keller ist die Heimat der "Abschaum", weil immer und immer wieder von Arbeitslosigkeit, Stiefvater Heinrich und Gege Wei Victor auf ihn ausgesehen haben, nur seine Mutter immer noch glauben, dass er letztendlich bekommen. Nick in einer psychiatrischen Klinik, um eine neue Arbeitsstelle finden, wo er einen Selbstmordversuch und ein Mädchen - Lira aus dem Leben und Tod zu retten zurück. Nachts, wenn Nick nach Hause kam, war er überrascht, dass Leila schien tatsächlich in der Küche seiner Heimat ... ...
Lira wollen nicht zurück in die Klinik zu gehen, Obdach, bat sie Nick, Nick Lira plötzlich überwältigt von der Gesichts-und hilflos. Nick, ein noch nie von einer Person, die gegenüber einer anderen Person betreuen Sie gerne, sich der Verantwortung zu übernehmen gedacht. Und Lira, hat man nie isoliert worden, diejenigen, die daran gewöhnt, allein zu sein und fing an zu lernen, wie man mit anderen auszukommen ... ...