Ⅰ 有沒有把視頻中的韓語翻譯的中文的軟體 啊
明確告訴你,沒有。不管再好的軟體也沒發達到能及時翻譯的程度,那還要同聲傳譯幹嘛呀,不要相信那些虛偽的軟體廣告,用機器翻譯出來的沒兩句話能用的,而且都是錯誤的,誤導人。建議你還是去找專業的人來翻譯或者到各大韓語論壇去找人幫忙吧,總是有些善良熱心的韓語親嘛。
Ⅱ 怎麼樣可以把電影里的韓文字幕改為中文字幕可以改嗎
可以.
下載那種專門軟體就可以.
在網路找就行.
貌似先得寫進文本里.然後把電影中的話與文本里的句子對應,就可以做成了.
Ⅲ 我下載的電影是外語中文字幕,可以把它變成說中文的嗎
不能吧!!下載的時候看清楚一點啊!!
Ⅳ 下載的韓國電影沒有字幕,有什麼辦法可以弄到中文字幕啊
在網上下載一個字幕,然後選擇本地匹配字幕就行
Ⅳ 韓國電影韓語怎麼翻譯成英文字幕
有兩種解決辦法:第一種是讓英韓雙語翻譯直接把韓語電影字幕翻成英語字幕;第二種就是先把韓語電影翻譯成中文字幕,然後再把中文字幕翻成英文字幕。看你選用哪個渠道比較方便了。
Ⅵ 請教各位,我往MP4里下載的韓國電影為什麼還是韓文的呀,怎麼樣才能讓它轉換成中文。
那是肯定的嘛。如果之前那個文件本身就沒有做成中文的。那你那MP4播放時候就肯定韓文的啊?MP4本身又不具備自動翻譯啊。
一個簡單的方法就是你先在電腦上播放一下,看看有沒有中文字幕,或者能否調出中文字幕,如果電腦都不行,那你的MP4就肯定不行啦。(推薦電腦播放器,暴風影音。)
當然如果你的MP4夠高檔,可以直接放DVD文件之類的格式,那是另當別論了。那你就在播放器設置的字幕插件那裡選擇中文字幕(同樣前提是電影文件本身就帶有了中文字幕才可以)。
如果你要自己轉中文字幕,這個工程就大了去了。你要用專門的字幕插件,一段一段的自己翻譯了,然後按畫面時間表寫上去,一般好像是用FFSHOW或者是那個什麼SOBUB字幕插件吧。
Ⅶ 我下載完了一部韓國電影,但是我不知道在看的時候怎麼弄成中文的....拜託知道可以講以下嗎
如果同時能聽到韓文語音和中文語音的話,可以調整系統左右聲道來選擇聽哪種語音,但如果只能聽到韓文語音的話,就沒辦法了。下載的電影通常字幕和聲音都是已經被壓縮進去的,無法改變。
另外,網上下載的大多數外國電影是根本就沒有中文配音的,因為我國根本就沒打算引進那麼多,而且也引進不過來——外國那麼多電影我們要都買進來得多少錢?就算都能買進來哪有那麼多人來配音?現在網上的電影都是電影愛好者自己翻譯後配字幕的,你總不能要求讓這些愛好者來配音吧,呵呵。
實際上你看得多了也就不喜歡配音版的了:絕大多數配音都沒有原音好,雖然我們聽不懂原音,但卻能聽出裡麵包含了真實的情感,而配音基本上是很難做到這一點的,如果你現在覺得配音包含的情感也很真實,那隻是因為你沒怎麼接觸原音電影,沒有對比而已。多看看原音的電影,你會發現差別不是一點半點,簡直就是天差地別!包括80年代的經典譯製片也是如此。這也就是為什麼現在連電影院里也開始放未配音帶中文字幕電影的一個重要原因了。
Ⅷ 看的電影怎麼把韓語變成中文呢
下載專門的字幕.可以去射手網找字幕
然後到天空軟體站去下字幕轉換工具
Ⅸ 求能翻譯視頻里韓文字幕的方法。
除了學會韓語之外目前無解。網上主流的識圖軟體連一份白紙黑字的PDF文件都不能認全,更別提視頻字幕這種背景干擾嚴重的圖片了。翻譯器就也不用指望了,連韓國門戶網站Naver的在線翻譯都不能應付長句,其他翻譯器更是渣渣。現在倒是有一種APP,你吧看不懂的文字拍照上傳,他們的工作人員翻譯後發給你,但是要收費,估計這一部電影下來價格不菲……
因此,想看懂韓文視頻,要麼找到中文字幕,要麼學會韓國語,別無他法。
Ⅹ 有什麼軟體能把韓國的電影或電視劇翻譯成中文字幕的求解!
字幕組