導航:首頁 > 電影影評 > 老外聽中國電影里的英語怎麼說

老外聽中國電影里的英語怎麼說

發布時間:2021-08-10 12:58:06

A. 為什麼能聽懂中國人英語,卻聽不懂老外的英語

,卻不能聽懂老外的英語?我們聽不懂中國各省方言,就因為大家語音標准不一致,對別人的語音標准不熟悉,當然互相聽不懂。當我們說的"中國英語"和老外的英語語音效果不一致時,才互相不容易聽懂。當我們去掉方言口音,把英語說得清晰,再由清晰到含糊,和老外說得完全一致(一樣清晰,一樣含糊),也就是當我們對老外慢速、清晰的語音和快速、含糊的語音特別熟悉時,才能互相聽得懂。事實上,在英、美、加、澳等國,絕大部分人說的是含糊不清英語方言。而任何含糊的方言都來自於它的根--清晰的標准話。所以一定要學習標準的英語語音,徹底拋棄中國英語 ,才更容易聽懂其它的英語方言口音。如果你說你的"中國英語 ",他說他的"某國英語"當然互相不明白。 多數人說漢語時都不夠靈牙利齒,學習外語時,才發現舌、齒、唇運動不靈活。按播音和醫學原理,讓唇、舌、下頜、喉、胸、腹等整個發聲器官每一塊肌肉、關節,從根本上改善其靈活度、協調性。口齒能力提高後。學習任何語言都容易。假如說漢語都咬字不清、方言重,如不先改善口齒能力--語言天賦,怎麼能把別的語言說呢? 過去只盲目地練習熟練性,沒掌握技巧性,才影響了流利性! 聽力天賦不好,容易受中國音、調干擾,模仿不好,說「中國英語」。 要想真正達到口語的清晰流利,只有從基本語音開始,有了清晰標準的語音和拼讀組合音技巧,才有單詞和長句的口語整體感覺。就象蓋房子是磚頭決定大廈,而不是大廈決定磚頭。為什麼老外聲音和我們不一樣,模仿不上來? 老外的聲音為什麼響亮、有底氣,好像從口腔後面發出來的,或者像唱歌一樣好聽,或者覺得怪怪的,學不上來?華僑孩子的語音為什麼聽起來是老外?其實去觀察學過聲樂、表演、台詞、播音、戲曲等聲音藝術的人,他們同樣可以發出這種音質來說話。學會科學的呼吸、發聲習慣讓我們終生受益 , 唱歌時音域加寬,唱出比以前更低和更高的音。 說話有底氣, 從而讓別人聽起來你是有信心、有能力的,而讓自己形象更高大, 同時更促進、增強了自信心。 連讀是擺脫課堂英語 ,達到流利、快速的重要途徑之一。做為熟練的使用者可以把英語說得含糊,而清晰的標准話是以英語國際標准音構成的語言。所以做為學習者,應該在掌握英語標准音後,才有資格學習連讀的技巧,如果沒掌握准確、到位的發音動作過程,卻急於學習連讀的技巧,就會弄巧成拙。把標准語音讀錯了,不是越連越錯嘛! 正因為過去只模仿得「像」老外,才「不是」老外。眾多不標准、不到位的音快速連在一塊讀時,就暴露出錯誤來:越來越不像老外。控制單詞、句子的節奏、速度:學會把該連的音,該連的詞連在一塊讀,而該斷開的音、該斷開的詞停頓的技巧。 單詞的聲調,指單詞中幾個音節音階高低升降的變化。而大家把英語單詞的聲調,按中國話四個聲調說出,聽著像:sorry騷銳, good evening 鼓的衣屋寧,my name?買內(二聲)木。除了語音與中國音混淆著,還有聲調與中國的五個聲調混淆著。 中國話有五個聲調:一聲(如家)、二聲(如夾)、三聲(如假)、四聲(如稼)及輕聲(如的),從音樂角度看,要說到應有的高度,而大家不從事播音,對這四個聲調掌握得不到位,和英語聲調更無法分開。 像中國話「先生」「明白」兩個詞中「生」和「白」應該讀得弱些, 從技術性上看,說話同唱歌,都是藝術學科的知識技巧,都由音階、旋律、節奏、強弱等變化構成。創造語調就是在作曲。鄧澤以自己隨時可以創作優美旋律的作曲經驗、技巧,按作曲原理,教大家 創造豐富語調技巧,而不是笨拙地模仿太簡單的升、降調。 從藝術性上看,說話同表演,都是藝術作品,用來表達人的豐富思想、情感。按表演原理,教大家分析、演繹和表達藝術作品真實情感,從而 自然產生豐富語調技巧,而不是靠學生模仿老師的語調。過去學生只是羨慕老師、老外,卻模仿不上來。 (來源:為什麼熟悉的單詞卻不能脫口而出? 詞彙量不少,用時卻說不出口。原因是傳統教學只教大家「翻譯」英語 ,而沒教大家解釋英語 。老外學英語時從沒翻譯成漢語。提醒你多練習,按表演原理,直接用情緒、情感、眼神、表情、動作、語氣、聲調等訓練大家迅速形成直接使用英語思維的習慣,忘記漢語,擺脫「翻譯」的漫長、笨拙過程,才能快速脫口而出。 。受慣了「要謙虛,要尊敬家長、老師、領導」的教育,卻從沒人教我們如何建立自信,結果總覺得自己比別人差,見著老外更感到在氣質、氣勢、英語口語上低人一等,當然說話時就會緊張。而緊張的心理、僵化、木訥的表情怎能順暢地交流? 要掌握自信的技巧,擁有健康的心理,建立平等、灑脫、高大的人格高度和氣質形象,敢於交流的心理素質,易於交流的面部表情。 大部分中國大學生,英文水平達到中級或高級, 英語口語仍接近於零的水平; 再好一些的學生說的英語一會兒接近老外的聲音,即靠近英語標准話,一會兒又夾雜著中國口音、中國的聲調,或者句子的語調平平,沒有豐富、自然的色彩; 即便英語廣播電視播音員,其中有很多人剛一聽挺像老外,再一聽還是中國人,說明也沒徹底掌握英語標准語音、語調等口語技巧。 極少部分英語口語說得流利的學生基本上是勤奮模仿、自學出來的,而不是老師教得好,而且語句中多半還是吐字不清、語調呆板、生硬,任意丟音、加音,帶著各種方言口音。

B. 誰知道哪些電影是:中國拍的,但是說的是英語,不是翻譯過來的英語,而是說拍的時候就是直接用英語拍的。

《上海正午》--成龍的老片,比較搞笑

C. 我可以聽中國音樂的唱片用英語怎麼說

i can hear Chinese music

D. 中國成語唯美英文版,收了講給老外聽

不是說所有外國人都懂得成語,就好像也不是所有的中國人都會說英語一樣啊。但是有很多外國朋友都喜歡中國的文化,不是已經開設「孔子學院」了嘛,這樣可以更好的幫助外國朋友了解中國文化。但是對中國還是不是很了解的外國朋友能聽懂成語的幾率不大,不經漢語博大精深,有的生僻成語咱們中國人自己都不是很知道,更何況外外國朋友啦。

E. 《急》美國的一些特工電影里,用對講機說「收到」的英文是什麼我聽著是「…that」

一般有兩種 一個是 that 這個比較普通也常見
另外一個就是 roger that 多出現於軍隊對話中
roger 意思是「收到了,知道了」的意思 後面的that表示「對方的命令或對話」的一種省略

F. 為什麼聽不懂外國人講英語

1從發音上來講,我們講英語就像說話,而母語是英語的老外講英語就像唱歌一樣,也就說講英語也是利用到氣息、共鳴的,由於英語和漢語的發聲部位的不同,所以,自然很多人的英語發音不夠標准了。同樣,你看不少老外,在中國呆個4、5年,講漢語也一樣有口音。 2不懂連讀和爆破。關於連讀和爆破,大家可以在網上去學習一下。因為一句英文裡面,往往都會有連讀和爆破,再加上老外語速快,自然,你就比較難聽懂了。這里,只想說下特殊的連讀。|t|和\j\,可以留意一下老外通常是怎樣讀Nice to meet you的。\d\和\j\,你可以留意一下老外通常是怎樣讀and you. you're很多人都知道這是you和are的縮寫,其實這里也涉及到一個特殊的連讀,你可以去聽聽MJ的《You are not alone》,其中有句歌詞you're not here with me,聽聽MJ是怎樣唱you're的。以er或r結尾的單詞和以原因開頭的單詞的連讀,比如there is.there are,care enough.大家可以聽聽MJ的《Heal the world》聽聽他是怎樣唱後面的兩個短語的。當然,連讀也不是說輔音和母音碰到一起了就連讀,你要是多看些英文原聲電影或多聽些英文歌曲,你會體會到這一點的。 3不知道一些發音小規則,比如音尾\d\和\t\是可以不發出聲的,比如good\hide\sad\night\excellent\等,在這里,給大家推薦一首很好聽的英文歌,聽了你就會體會到的。當然,有時候,老外也會把這兩個音讀出來,但是發音很輕,因為這是兩個清輔音。美國人通常把夾在兩個母音之間的\t\讀\d\,你可以看些美國電影或聽些美國歌手唱的英文歌曲,你就會知道他們是怎樣讀matter、water\,get up\shut up\waiting\meeting\get out of here等。 4.口音問題,英語是母語的人講英語是有口音區別的,更別說那些母語不是英語的人。甚至是同一國家人之間也有口音區別。你看下成龍的《尖刻時刻》系列,戲中演員卡特和戲里其他美國演員,尤其是女演員的發音有多大區別。我曾經和一個黎巴嫩的老外打過一點交道,那個人的口音也比較重,把car讀成嘎。大家去看一部韓國電影《剩女心聲》,就可以知道恐怕韓國人英語的發音比我們中國人更糟。不少人都聽過一首《Nobody》,其中,有句歌詞but you,實際上,她們連讀的發音是錯誤的。她們唱的是bud you的發音,但是,根本就沒bud這個單詞。5單詞量不夠。如果你單詞量不夠,你當然就比較難聽懂別人講什麼了。6一些習語、俚語的積累不夠,也就說往往有些簡單的單片語合在一起,你就不知道是什麼意思了。像on the house(免費) will do(好,沒問題),等等。

G. 中國電影(包括香港電影)在美國放映時講國語還是英語

首先.回答你的問題.一般在美國電影院放的話.都是原版.不會另外配音.會有字幕.再者.這不是什麼SB.只是配音讓人聽著不舒服.畢竟和原版比起來還是沒那麼好.

H. 外國人和中國人在說英語怎麼一聽就聽的出差別

嗯,我也有這種感覺.中國人說的再好都聽的出是中國人說的英語.但是只要是老外說的閉著眼就曉得是外國人說的.這個可能和口音有關系,因為外國人從小就是生活在這樣的語音環境中.所以自然而然就形成一種口音.而中國人由於自己母語的關系,再去學英語所以不會那麼"地道".我想要是我們在外國從小長大,那我們的口音也會是..哈哈!(哎喲,打了那麼多,累死我了,給我分哈!!)

I. 老外眼中中國人講的英語怎樣

在我教學的過程中,發現外國人的後音較多,即多數音都在口腔的中後端發出.這一點可以從原聲影碟中得到驗證.仔細體會一下就可以知道漢語的發音前音較多,即多數音在口腔的前端發出.這也成了中國人朗讀英語時發音不標準的一個因素.所以,在說英語時多注意發音位置,是可以說出很標準的英語的.我自認為,漢語是一種發音很難的語言,我們掌握漢語,自然可以掌握英語.

J. 為什麼能聽懂中國人說的英語 但是外國人說的英語就不是那麼容易懂呢

中國人說英語都帶一點中國腔,就是所說的中國式英語,感覺差別就在於說出來的不一樣,語調差不了多少。而且能像中國人說英語的話,就相當於你聽到的老外說中文一樣,語調和速度都差一些。最重要的是語調。向外國人說話,就像我們說中文,非常快的,那是不用思考的,但是對我們來說就有些困難。有時候在一連讀,就更聽不太懂了。這是很正常的現象。
對於這個問題,你可以經常看看外國電影,帶上中英字幕,多聽。如果有條件,經常和外國人對話。你要達到說英語不假思索的程度,那才行。
好好練吧,加油!! 只要努力就很容易~

閱讀全文

與老外聽中國電影里的英語怎麼說相關的資料

熱點內容
奇跡男孩免費電影下載 瀏覽:672
近期好看的電影恐怖電影 瀏覽:339
哪些二戰電影看完二戰 瀏覽:225
周潤發朱茵的電影有哪些 瀏覽:995
東瀛霸刀這部電影叫什麼 瀏覽:267
昆侖神宮電影完整免費西瓜 瀏覽:390
推薦幾部好看的保鏢題材電影 瀏覽:772
十分鍾電影劇本怎麼寫 瀏覽:850
艾倫拍過哪些電影 瀏覽:718
蘋果手機怎麼無線傳電影 瀏覽:6
耗資大的好看電影 瀏覽:478
鞏俐以前演過的電影有哪些 瀏覽:513
優酷電影歐美大片免費看 瀏覽:389
下載電影大概多少流量 瀏覽:906
哪些電影女主角 瀏覽:102
韓國好看精彩電影 瀏覽:826
橫店電影城王府井店怎麼進去 瀏覽:681
總裁在上3電影免費 瀏覽:391
高清電影怎麼傳到ipad上 瀏覽:237
如何看恐怖電影不害怕 瀏覽:859