⑴ 為什麼電影院放的外國電影都是國語的
國語的叫做譯製片,英文的是原聲電影。早期中國有非常優秀的上海電影譯制廠,譯制了大量的經典外語片,很多外國明星如格利高里派克,高倉健等都曾親自會見過這些幕後配音演員。21世紀開始,隨著大批優秀配音員去世,流失。中國的電影配音質量越來越差,再難有佳作出現。所以大部分觀眾更傾向於看原聲電影。 一般影院有外語片上映時會有兩個版本,原聲和譯制,供觀眾自行選擇
⑵ 為什麼電影院的外國電影都是國語配了音的,網上一般就沒有國語版的
裝b的人太多了,看國語版本怕被認為是土鱉!
⑶ 電影院放映的的外國電影是外語還是國語的
首先肯定有中文配音版本的,然後有些片子會有英語原聲+中文字幕的版本。阿凡達就屬於兩個版本都有的那種~建議樓主看原聲+字幕版本的,有些片子的中文配音不是一般的惡心……
⑷ 為什麼現在一些電影院,外國電影大多都是不翻譯的多,國語的場次放映的少呢
現在人文化知識提高了 看得懂字幕了 甚至聽得懂英文了 所以不配音了 節約成本嘛 還能給學生們練練聽力
⑸ 國外電影翻制國語在網上播放需要那些許可證,在哪裡辦
。。。http://tieba..com/p/3236122789
⑹ 什麼播放器可以看國語版的外國大片
沒有播放器能夠直接翻譯國外電影的。你可以在搜索影片的時候加一個「中文」做搜索詞。
⑺ 怎麼才能看到國外電影說的是國語呀
正式引進並做了配音的電影。
以前引進的電影都做配音,但因為配音會削弱原背景音樂和場景音的效果,而且,重新配音需要額外的成本,現在配音電影越來越少了。
⑻ 有沒有什麼好的網站可以用國語發音播放歐美電影的
norm team 論壇,高清體積小
⑼ 電影院放映的國外電影為什麼總是有國語配音版
喜歡裝b的一般都看原版,土鱉喜歡看國語版!
⑽ 怎樣在網上找國語的外國片
絕大多數外國片都是原音,想看國語必須有專門翻譯公司配音。但我認為還是外國原音好,因為那種語氣是無法模仿的,我建議還是看原音的,配上國語字幕,完美無缺!