A. 我下的一部電影有後綴名為idx和sub的字幕文件,請問如何載入電影中我用的快樂影音的播放器。
換成暴風影音試一下
B. idx,cab後綴的文件怎麼打開
idx格式
idx,sub是影片的字幕格式,使用VobSub來播放
下載軟體地址:
http://www.shooter.com.cn/?softid=vobsub
字幕下載:
http://www.shooter.com.cn
建議裝個「風暴影音」播放器,省去了字幕安裝麻煩,他不但可以播放字幕,還播放目前所有流行的影音文件
下載地址:
http://www..com/s?ie=gb2312&bs=%C9%E4%CA%D6&sr=&z=&wd=%B7%E7%B1%A9%D3%B0%D2%F4&ct=0&cl=3&f=8
字幕播放的方法請參考:
http://..com/question/137818.html
http://www.pconline.com.cn/pce/teach/ex/software/0402/305296.html
cab格式
winrar
txe格式
date里的文件都是.txe文件,用記事本打開亂碼,是系統文件。
C. IDX 文件怎麼打開下了一部電影是idx後綴的無法打開啊怎麼辦!!!
idx是字幕文件..別理它就是了..
D. 請問電影字幕如何打開字幕文件是.idx 和.sub。
從射手網上下載對應版本的字幕: http://shooter.cn 已經有字幕就不用下載了。前提必須是avi文件的電影,rm/ rmvb的不行(當然,你可以嘗試把rm/ rmvb改名為avi)。 推薦安裝暴風影音,所有的解碼器都帶了。如果不裝暴風影音, 需要單獨下載安裝VobSub這個字幕外掛工具。安裝後, 把下載的字幕文件解壓縮,放到avi文件所在的目錄, 保證文件的基本名一致,例如: IDX+SUB字幕: Peking.Opera.Blues.1986. DVDRip.XviD-SMoR.avi Peking.Opera.Blues.1986. DVDRip.XviD-SMoR.idx Peking.Opera.Blues.1986. DVDRip.XviD-SMoR.sub (擴展名可以是rar) SRT字幕: Peking.Opera.Blues.1986. DVDRip.XviD-SMoR.avi Peking.Opera.Blues.1986. DVDRip.XviD-SMoR.eng.srt Peking.Opera.Blues.1986. DVDRip.XviD-SMoR.chs.srt 用暴風影音或者Media Player播放時,任務欄上會有一個綠箭頭, 在綠箭頭上點滑鼠右鍵,可以選擇字幕,還可以設置字體、字型大小、 顏色等等。
E. IDX類型的文件怎麼播放啊
你說的應該是電影的字幕文件,不用特殊的軟體打開,你用你的播放器的字幕載入功能就能夠把它載入到電影中了。載入時要選擇IDX文件,不用管SUB文件,它其實是字幕的主體,但是卻是由IDX控制的。兩個文件一定要同名且同目錄才可以使用!
其他無法識別的文件是因為沒有安裝相對應的應用程序,下載對應的應用程序安裝後系統會自動關聯對應的文件進行識別。
我記得這兩個格式的字幕只能用於AVI格式的影片,你是放的avi的片子嗎
打開「暴風影音」,點「查看」-「選項」-「回放-輸出」,勾選帶「**」的選項,有三處,點「確定」
關閉暴風影音,再打開,「文件」-「載入字幕」,打開一個對話框,選擇添加你下載的字幕即可。
F. 怎麼載入sub.idx到電影里
格式工廠2.15、2.10
極其好用功能齊全又完全免費的一款轉換器。下載後解壓即可使用。
打開網路網頁、輸入格式工廠2.15天空下載;或格式工廠2.10華軍下載然後
點搜索,就可以找到。
360——軟體管家——軟體寶庫——數碼——里也有下載,不過那個下載後要安
裝。這里不讓添加鏈接,找不到、可以點擊在線交談我把下載地址給你。
希望我的回答能夠對你有幫助。

G. 用完美解碼播放電影時如何打開.chs.idx字幕文件
在完美解碼設置中起用VobSub字幕插件,把字幕文件的基本名與電影文件的基本名改成一致,放在同一目錄下,例如:
abc.avi
abc.idx
abc.sub (也可以把abc.sub壓縮成abc.rar)
其中,idx+sub是完整的字幕,只有idx缺少sub是不行的。
用完美解碼播放,就可以自動載入字幕了。
H. 怎樣打開編輯IDX與SUB字幕文件
一般而言,DVDrip電影自帶的字幕文件是*.sub格式,並配合*.idx索引文件一起使用的。由於*.sub是基於圖片形式來存放字幕數據的,所以自身的容量比較大,並且無法編輯,這給我們的字幕翻譯和修改工作帶來了不便。相反,*.srt字幕文件是基於文本格式的,所佔空間小、可直接用記事本打開編輯,普遍用於字幕的翻譯和修改。因此,我們在翻譯英文字幕或修改中文字幕之前,要將*.sub格式轉換成*.srt格式,更重要的是後面要用到的Subtitle Workshop不支持*.sub格式(當然如果字幕已是*.srt格式的,那麼就可跳過下一步)
轉換字幕格式的方法有許多,這里只介紹比較常用的三種方法:1)用SubResync轉換*.sub格式的英文字幕;2)用subRip轉*.sub格式的英文字幕3)用「SubToSrt 3.11」轉換*.sub格式的中文字幕;
1)、用SubResync轉換*.sub格式的英文字幕
機器上安裝好Vobsub軟體,點選*.sub或*.idx文件,從滑鼠右鍵菜單中選擇「Edit With SubResync」,打開文件。先在下拉菜單中選擇語言為English,然後選擇Save As,保存類型選Subripper(*.srt),最後填好文件名保存。要注意的是,在OCR Settings中有一個調整識別敏感度的滑塊,將敏感度調到最高可以提升軟體的識別能力(如圖1)
此時,軟體會進行字幕識別的學習。其界面下方會依次一行一行地出現我們前面打開的字幕,請照著提示一一輸入(字母要分大小寫),軟體會對它們進行識別學習並記錄下來(如圖2)。當你把26個大小寫字母以及標點、數字輸入一遍之後,字幕的學習也就結束了。而這時你會驚奇地發現,字幕文件的格式轉換工作也結束了(以上所有工作只需5分鍾左右,相比「SubToSrt 3.11」要方便,但中文就不太適用了)。完成之後,你就得到了一個可自由編輯的,大小僅有幾十KB的*.srt字幕文件。這種*.srt字幕不僅可以像*.sub一樣直接用於電影播放,而且還可以用記事本或翻譯工具(Subtitle Workshop等)打開編輯。
2)用「subRip」轉換*.sub格式的英文字幕
機器上安裝並打開subRip軟體,點擊菜單「文件」→「打開Vob文件」彈出詳細的選擇對話框。在左側選擇字母流的語種(目前SubRip的OCR功能限於西文字母類語言使用,中文的OCR可用另一個叫做SubOCR的軟體,支持簡繁體),在」字元點陣文件」處載入字型檔(即」ChMatrix』目錄下的*.sum文件)。設置完成後點擊「開始」,SubRip就會開始搜索指定文件中的字幕流。
每種字母第一次出現時會要求你輸入同樣的字母驗證(即字幕庫中未有的字元),之後再出現同樣字母就會被自動識別。全文識別結束後,SubRip還提供「PostOCRCorrection」功能對識別文件進行自動校正。最後點擊「文件」→「另存為」將字幕保存為SubRip格式或.srt格式的字幕文件。SRT字幕轉好後,當軟體提醒你【是否保存字元點陣文件】(即字型檔),可以選擇否。如果選擇了是,那麼識別錯誤的字元將被保存。因此有時就需要修正字元點陣文件了:
打開subrip-字元點陣-編輯/查看字元點陣-打開一個字元點陣文件-選擇你的字元點陣文件-確定-查找錯誤字元-修改/刪除-確定-保存字元點陣文件。
3)用「SubToSrt 3.11」轉換*.sub格式的中文字幕
前面講到的兩個文件都不太適合轉換中文字幕,要轉換中文字幕最好是用「SubToSrt 3.11」,因為它擁有強大的字型檔,你可以自己導出導入字型檔也可下載最新字型檔,當你更新了字型檔後你會發現轉換字幕的時間只需要1-5分鍾!下面就看看「SubToSrt 3.11」的具體使用步驟吧!
(1) 用SubRip將*.sub文件轉換為bmp圖片
1. 首先安裝SubRip 1.17.1,選擇安裝所有
3. 打開SubRip->文件->打開Vob文件
4. 打開文件目錄->選定sub->語言數據流選Chinese->右面操作里選字幕圖片保存為4bit的BMP文件,以及在加時間和尺寸上打勾->開始
5. 輸入任意文件名->保存
6. 預設里選I-Author->選取Custom Colors and Contrast->把顏色#1-4全部選擇成白色(#1-4分別代表字芯、字框、背景、消除走樣,每個字幕的#1-4所代表的都不一樣)->一一測試哪一個為字芯,設為黑色,其他3項全部為白色,重要!(參看附圖)->點選確定:
I. IDX格式文件用什麼播放器播放
是字幕文件。可以用文本編輯器打開「.idx」文件。製做好了後用微軟的播放器,就可以看到了。或用KMplayer載入字幕就可以了。
目前網路上提供下載的DVDrip字幕分為兩大類,一類是基於圖形格式的如.idx和.sub字幕;另一類是基於文本格式的如.srt。
如果你下載的電影沒有字幕而需要自己載入字幕的話,
那就用VOBSUB載入字幕文件就會有字幕了。
J. 下載電影帶有idx和sub文件(好象是字幕),怎麼打開
下載vobsub軟體(或ffdshow)
請到華軍軟體園下載www.onlinedown.net
播放時如果與視頻文件的文件名相同,則自動載入字幕
不同則手動下載