㈠ 用騰訊視頻看英文版的電影放著就突然變成國語版
我沒試過
㈡ 誰知道那個網站的外國電影都是國語配音的。要高清的。那些網站上都不是國語配音的。看字幕多不方便呀。謝
都是?實話告訴你那是不可能的,標準的國語配音的外國片只有引進過的電影才會有,並且,由於版權的原因,也不是全都能在網上下的到,至於高清,那就更不可能了,最多也只有DVD標準的解析度,還有就是想辦法下台TW灣國語配音的電影,由於國情不一樣,很多中國不會進口來公開放映的電影TW會有引進,不過,TW的普通話有多惡心肉麻就不用我多說了。所以要看好片、新片、高清電影,只能是———字幕
㈢ 為什麼電影院放的外國電影都是國語的
國語的叫做譯製片,英文的是原聲電影。早期中國有非常優秀的上海電影譯制廠,譯制了大量的經典外語片,很多外國明星如格利高里派克,高倉健等都曾親自會見過這些幕後配音演員。21世紀開始,隨著大批優秀配音員去世,流失。中國的電影配音質量越來越差,再難有佳作出現。所以大部分觀眾更傾向於看原聲電影。 一般影院有外語片上映時會有兩個版本,原聲和譯制,供觀眾自行選擇
㈣ 為什麼電影院的外國電影都是國語配了音的,網上一般就沒有國語版的
裝b的人太多了,看國語版本怕被認為是土鱉!
㈤ 為什麼當外國電影在中國上映會有原聲版和國語版之分
目前,有很多國外的電影在中國內地放映,包括像美國、英國、日本、韓國、印度等國家的電影在中國市場都非常火熱。但是,一般都會有兩個版本,一個是原聲版,一個是國語版。做出這樣的區分,也是為了考慮到觀影人的習慣。
所以說,還是看大家的喜歡,根據自己的習慣和喜好去選擇最合適自己的。因此,電影也是在這方面的考慮,因此設置了原聲版和國語版。
㈥ 為什麼騰訊視頻的電影都是中文的
買進版權都是國語配音。
㈦ 在網上搜的外國電影怎麼都是外語的 怎麼找不到翻譯成國語的
我暈 ,你以為每部外國電影都給你翻譯出來啊,那多累啊,現在配音的很少了現在都喜歡看原汁原味才有味道,誰還吃飽了去翻譯啊,再說了那請配音演員還要成本呢!
㈧ 電影頻道上的外國影片都是國語配音,為什麼在網上找不到呢
電影頻道的電影大都是電影頻道自己譯制不具權威性只有電影院上映過的網上才有國語配音
㈨ 騰訊視頻怎麼換聲音 想把英語換國語
電腦版騰訊視頻:
一、首先打開騰訊視頻客戶端,搜索你想看的英文版電視劇/電影。
(9)騰訊視頻外國電影怎麼都是國語版擴展閱讀
騰訊視頻上線於2011年4月, 是在線視頻平台,擁有流行內容和專業的媒體運營能力 ,是聚合熱播影視、綜藝娛樂、體育賽事、新聞資訊等為一體的綜合視頻內容平台。
騰訊視頻於2016年底提出了全新的品牌理念——「不負好時光」,以更加年輕化、更能引起用戶情感共鳴的定位全新亮相,並展現了全新品牌標識。秉承「內容為王,用戶為本」的價值觀,騰訊視頻通過此次品牌升級,著力凸顯優質內容的差異化競爭優勢,深化與消費者的情感溝通,持續為觀眾和廣告客戶創造更大價值。
㈩ 騰訊視頻為什麼好多外國片不全為什麼優酷全
這個肯定就是要買版權吧,很多版權被優酷買了就是了。