『壹』 那裡有比較全的國語發音的電影
推薦3個論壇:
1.
VeryCD,搜索「雙語」或「DualAudio」,能搜到很多帶有國語的雙語影片,包括國英雙語的外國大片,也包括國粵雙語的港片。
2.
XTM,裡面專門有一個HalfCD多語電影版塊,提供帶國語配音的外國影片下載。
3.
時代網,NORM小組的官方論壇。也會發布帶有國語配音的外國片HalfCD下載。
因為知道經常屏蔽網址,就不發鏈接了,以樓主的級別,找到這幾個網站應該不難吧。
『貳』 求《怪獸屋》國語版電影下載地址。注意,是國語配音的,確實能下載的地址。請不要隨便百度一個地址給我
推薦你到迅播上面去下,迅播上面的電影清晰度都比較高,http://www.2tu.cc/Html/GP3633.html這是《怪獸屋》的下載地址,但是應該不是國語配音,是中英雙字的1280高清
『叄』 請問大家一般到哪裡下載國語配音的譯製片
騰訊視頻下載出來的電影大部分都是國語配音的。
『肆』 哪裡可以下到國語的外國片
www.peiyin.com 中國配音網,都是國語配音的外國電影,不過要注冊才行.
『伍』 在哪裡可以看國語配音的外國電影
www.peiyin.com
中國配音網,全部都是國語配音的電影,
www.hlwmov.cn
免費電影在線觀看
很不錯的網站
進入網站下載播放器就可以在線收看咯,絕對免費的.
綠色版
每天都更新,在線人多打不開多刷幾次就好咯.同時看一部電影人越多速度就越流暢.
http://dianying.j2mesun.cn
神奇四俠2:
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/1/38380.shtml
蜘蛛俠3:
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/1/37281.shtml
變形金剛:
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/1/45000.shtml
哈利·波特與鳳凰社:
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/1/48345.shtml
游俠李連傑07年最新動作魔幻大作,全球頂級巨星傾情加盟:
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/1/48344.shtml
生化危機3:滅絕
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/1/48340.shtml
生化危機2-啟示錄:
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/1/48322.shtml
最終幻想VII:降臨之子
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/1/46902.shtml
星球大戰之帝國反擊戰
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/1/47980.shtml
武林外傳80集(全)
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/2/8443.shtml
又見一簾幽夢(全集完)
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/2/45260.shtml
放羊的星星(大結局20集)
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/2/37541.shtml
參考資料:dianying.j2mesun.cn
『陸』 哪裡可以下到中文配音的電影
去中國配音網,不光有BT下載的,還有MOF下的,每天都有更新我最近下的勇闖奪命島國語版的就是在那下的。
網址是:http://www.peiyin.com/bbs/
『柒』 有沒有專業的大片國語配音下載網站
好像沒有,PPS裡面都是國語的
『捌』 那個網站可以下國語配音電影
沒有全部都是國語配音的網址,但是很多網站都有國語配音的頻道,切換到該頻道就可以了
現在一般的66影視,還有電影天堂都有國語配音的電影,只不過比較少,很多電影沒有引進到中國
『玖』 電影院放的國語配音的外國片哪裡有下載
一個地方是一個叫normteam的論壇搜視頻,那裡出的東西,都標注了什麼地方、機構配音的。音軌都是aac 2.0格式,體積小,滿足電腦觀看需要。
另一種,就是你下一個高清原片。然後到高清論壇的音軌區,那兒有國語音軌,比較有名的是CMCT,CHD,Siluhd和mysilu的音軌區,其中CMCT和CHD的音軌區管理有效,鏈接失效的情況少,因此國語音軌資源集中。
音軌可以外掛,即把文件名前綴改成和視頻前綴改成一樣,就像外掛字幕一樣,然後放一個文件夾。但是有些音軌可能幀率不同,這個時候,可能需要mkvmerge來封裝,輸入一個伸展系數。有些音軌對於不同版本的視頻,需要延遲或提前多少毫秒,事先用播放器微調一下同步問題......
此外,電影院的放的國配,即「公映國配」,基本可以認為,代表了譯製片國配的最高水平,翻譯相對准確,而且聲音層次豐富,有特點的多,把關嚴格。但是有些正版影碟,未必都是收錄公映國配,因為很多電影,公映有刪減;或者發行方為節省成本,惟利是圖,不去買正規的國配版權。所以可能是重配,運氣不好,會遇到很差的白開水,乃至草台配音。