1. 《怪哉》 東方朔對「怪哉」的解說,是否含有更深的意味
滑稽多智的文學家——東方朔 1月15日 漢武帝即位不久,下令廣招人才。一封語出驚人的自薦書引起了漢武帝的注意,這是一位名叫東方朔的小青年的上書。上書是這樣寫的: 臣東方朔父母早逝,由兄嫂撫養成人。13歲開始讀書寫字,三年後,文章歷史方面的學問就夠用了。15歲學習擊劍,16歲學習《詩》、《書》,能背誦二十二萬字。19歲學孫子、吳起的兵法,以及行軍布陣、指揮作戰的理論,也背誦了二十二萬字,這樣,我已能背誦四十四萬字了。我又一直敬佩子路(人名,孔子弟子)從不拖延實現諾言。我今年22歲,身高九尺三寸(漢初身高一尺相當於今二十二厘米左右),眼睛像明珠,牙齒像海貝,像孟賁(古代勇士)那樣勇敢無畏,像慶忌(先秦以敏捷著稱的人)那樣敏捷,像鮑叔(先秦大夫,傳說與人分財,自取其少者)那樣廉潔,像尾生(先秦人名,與女友約於橋下,女友不至,河水上漲,尾聲堅守不離,被淹死)那樣守信。因此,我認為足可以當天子的大臣了。 東方朔滑稽多智,被招入宮後,常在武帝前詼諧調笑,被視如俳優。但他有正義感,能以詼諧的言辭直言切諫。 在朝廷里,總有些既貪利又貪色的官吏,於是東方朔就講了個故事嘲諷他們。他說:「世上萬事萬物極其微小的,莫過於螻蟻蚊蟲這一類東西了,然而聽它們互相辯論,所說也很有道理。有一天,螞蟻炫耀說:『我們雖微小,但我們出入有群臣之儀,發現死了的可食的蟲子,又能一塊兒分享,有忠孝的美德。」蒼蠅不服氣,爭辯說:「你們不如我們享福,不管公家、私家,只要開筵擺席,我們都能登堂入室,光臨他們的飯桌,品嘗他們的美味,飲用他們的酒水,這是我們的長處。」蚊子聽了他們的話,十分不以為然,說:「你們都不如我活得瀟灑快活。那些美人居住的香閣蘭房,到了深夜燭滅的時候,我們就飛到她的紗張之內,停在美人的玉體上,聚集在美人的酥胸上,選擇香軟美嫩的地方叮咬。如此美事,你們可曾享受?」螞蟻和蒼蠅聽後都自愧不及,雙雙不服氣的說:「看你嘴巴細細尖尖,卻如此好色。」 東方朔頗有文學才華,代表作是賦體散文《答客難》。這是一篇自嘲之作,作者虛設了以為「客」的詰難:你好學樂道,博聞辯智,可為官幾十年,「官不過侍郎,位不過執戟」,是否道德行為方面有什麼不足呢?東方朔回答客人的詰難,用歷史上賢能之士懷才不遇的事實,說明位卑職位,並不是因為沒有才能或者道德有缺陷,而事實是德才兼備的人的不被重用,因此,自己位置卑微,恰恰是道德完備的表現。《答客難》直抒胸臆,說理透徹,富有文采,是散文賦一篇佳作。它還開了賦體文學的新領域,楊雄有《解嘲》,班固有《答客戲》,都是由《答客難》的形式發展來的 怪哉 這一傳說見《太平廣記》卷四七三引《東方朔傳》。據說漢武帝在路上遇見這種蟲,不認識是什麼,就問東方朔。東方朔說,這種蟲是秦朝冤死在牢獄里的老百姓的化身,是憂愁化成的,放在酒里就會溶解。這種說法是不科學的。「怪哉」的意思是「稀奇啊」。 漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭牙齒耳鼻盡具,觀者莫識。帝乃使東方朔視之,還對曰:「此蟲名怪哉。昔時拘系無辜,眾庶悉怨,咸仰首嘆曰:『怪哉怪哉!』蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。此地必秦之獄處。」即按地圖,信如其言。上又曰:「何以去蟲?」朔曰:「凡憂者,得酒而解,以酒灌之當消。」於是使人取蟲置酒中,須臾糜散。 東方朔與「怪哉」故事 《四庫全書總目提要》卷一百四十,《鑒戒錄》條下曾雲:「蜀何光遠撰。東方朔辨怪哉蟲事(案:小說已佚,此條見《太平廣記》四百七十三),已為附會」。這里提到的「小說」,當為南梁殷芸編纂的《小說》,雖然早佚,但我們卻能看到輯本。除魯迅、余嘉錫外,周楞伽也有輯本。在周楞伽輯本中,「怪哉」故事本自《說郛》,原注為「出朔傳」,我估計是指《東方朔別傳》:武帝幸甘泉宮,馳道中有蟲,赤色,頭目牙齒耳鼻悉盡具,觀者莫識。帝乃使朔視之,還對曰:「此『怪哉』也。昔秦時拘系無辜,眾庶愁怨,咸仰首嘆曰:『怪哉怪哉』!蓋感動上天,憤所生也,故名『怪哉』。此地必秦之獄處。」即按地圖,果秦故獄。又問:「何以去蟲?」朔曰:「凡憂者得酒而解,以酒灌之當消。」於是使人取蟲置酒中,須臾,果糜散矣。(《殷芸小說》卷二第60條,上海古籍出版社1984年初版)這個「怪哉」故事,是東方朔故事的極品之一, 可能是勸告漢武帝要施仁政,不要殘害無辜,引得人民怨恨 , 由此可見,其編纂者殷芸著實了得。周楞伽輯注《殷芸小說》前言引《南史》等,說他「性情灑脫,不拘細節」,從這則小品看,殷芸還有難得的想像力,超群的諷刺力,才能把它編寫得這么精彩。或許,正緣於此,它在多次在別的書中出現吧。目前,我搜集到的僅這五種版本:1.漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,……帝乃使東方朔視之,還對曰:「此蟲名怪哉,昔時拘系無辜,……此地必秦之獄處。」即按地圖,信如其言。……取蟲置酒中,須臾糜散。(《太平廣記》卷第四百七十三,出《小說》)2.東方朔別傳曰:武帝幸甘泉,長平阪道中有蟲覆地,如赤肝。朔曰:「必秦獄處也。夫愁者,得酒而解。」乃取蟲置酒中,立消麋。賜帛百匹。後屬車上盛酒,為此故也。(《太平御覽》卷八百一十八·布帛部五)3.東方朔別傳曰:武帝幸甘泉,長平坂道中有蟲,赤如肝,頭目口齒悉具,先驅馳還以報,上使視之,莫知也,時朔在屬車中,令往視焉,朔曰:此謂怪氣,是必秦獄處也,上使按地圖,果秦獄地,上問朔何以知之,朔曰:夫積憂者,得酒而解,乃取蟲置酒中,立消,賜朔帛百匹,後屬車上盛酒,為此也。(《藝文類聚》卷七十二·食物部,《太平御覽》卷八百四十五·飲食部三亦引,辭稍異)4.《郡國志》曰:雍州咸陽縣北十五里長平坂,漢武帝幸甘泉,馳道有蟲覆地,赤如生肝。問東方朔,朔曰:「秦獄地冤氣也。臣聞酒能消愁。」以酒澆之,果銷矣。(《太平御覽》卷五十三·地部十八·阪)5.《廣五行記》曰:漢武帝幸甘泉宮,馳道中有蟲,赤色頭,目鼻盡具。觀者莫識,帝使東方朔視之,對曰:「此秦時拘系無辜,眾庶愁死,咸仰首嘆曰怪哉,故明逯哉。此必秦之獄處。」朔又曰:「凡憂者得酒而解,以酒沃之當消。」於是取蟲致酒中,須臾糜散。(《太平御覽》卷九百四十四·蟲豸部一)其中,第一種本《小說》,字詞差異不大。第二、三種皆本《東方朔別傳》,彼此卻有些差異:前者說「有蟲覆地」,後者不提「覆地」二字;前者說「夫愁者」,後者說「夫積憂者」。第四種所本的《郡國志》,大概是晉司馬彪《續漢書》中的《郡國志》。如此,是書對「怪哉」的記載要比《異苑》早多了。第五種所本的《廣五行記》,不知何人所撰,文字比以上各種都要文一些。《太平廣記》卷第二百二十有一篇《異疾絳州僧》,亦引自是書,全文如下:永徽中,絳州有一僧病噎,都不下食。如此數年,臨命終,告其弟子雲:「吾氣絕之後,便可開吾胸喉,視有何物,欲知其根本。」言終而卒。弟子依其言開視,胸中得一物,形似魚而有兩頭,遍體悉是肉鱗。弟子致缽中,跳躍不止。戲以諸味致缽中,雖不見食,須臾,悉化成水。又以諸毒葯內之,皆隨銷化。時夏中藍熟,寺眾於水次作靛,有一僧往,因以少靛致缽中,此蟲恇懼,繞缽馳走,須臾化成水。世傳以靛水療噎疾。永徽乃唐高宗李治年號(永徽元年為650年),此書又被《廣記》徵引,必為唐人作品。從這篇《異疾絳州僧》看,文筆同樣不暢。絳州僧胸中物惟靛可化的情節,與酒消怪哉的情節類似,說不定該書專收葯水治病之事呢。現在,就以最早的《郡國志》為本,看「怪哉」故事後來是怎麼變化的:《郡國志》曰:雍州咸陽縣北十五里長平坂,漢武帝幸甘泉,馳道有蟲覆地,赤如生肝。問東方朔,朔曰:「秦獄地冤氣也。臣聞酒能消愁。」以酒澆之,果銷矣。(《太平御覽》卷五十三·地部十八·阪)從這里,居然看不到「怪哉」的名字,自然也沒有仰首嘆怪哉的描寫,諷刺藝術效果大打折扣,也不知原文是否真就沒有。「長平坂」,在《殷芸小說》、《廣五行記》中都找不到;「蟲覆地,赤如生肝」的細節,則被《殷芸小說》、《廣五行記》簡化或改寫:《殷芸小說》僅說「有蟲,赤色」,更加晚出的《廣五行記》說「有蟲,赤色頭」,認為「怪哉」只有頭部才是紅色的,「赤如生肝」這樣的話,自是不能提起——可見,到了唐朝,這條小蟲便褪色了。「覆地」、「赤如生肝」的細節,還有「長平坂」,在《太平御覽》卷五十三所引《東方朔別傳》中卻一應俱全。據此,《東方朔別傳》的大致創作時間至少可以猜出來了:必在南梁之後:因為是書中的「怪哉」故事屬「集成本」。周楞伽輯注《殷芸小說》卷二第58條注雲:「查《隋書·經籍志》有《東方朔傳》八卷」;我查《舊唐書》「志第二十六」(電子版)亦有《東方朔傳》八卷,如果這就是《東方朔別傳》,大約是隋人所作。然而,《東方朔別傳》雖將二書「集成」,卻沒能做到「聚珍」,將殷芸原創的「咸仰首嘆」說舍棄了,實在不懂藝術。更差勁的是,《續漢書·郡國志》中的「酒能消愁」,殷芸改編擴充的「憂者得酒而解」,竟然被《東方朔別傳》變做「夫積憂者,得酒而解」,簡直神韻全無。《續漢書》為晉書,去三國未遠,「何以解憂,唯有杜康」句,猶然在耳,就算司馬彪無此意,殷芸也將這個詩意點化出來了,改成「夫積憂者」,羅嗦且乏味,其實不必。總的來說,殷芸的改編最棒,立意更高,文筆更好,趣味性也大大加強了。想一想,一條全身通紅,眼、耳、鼻、口皆全,還生著牙齒的蟲子多有趣,又多麼令人同情!而且,這也是一條非常「合理」的蟲子:全身通紅,顯然是血所凝成,影射皇帝的嗜殺(未必就是秦始皇);有眼有耳,可以觀,可以聽(看來聽來的都是暴行);有口有牙,然後可以嘆,可以言(除「怪哉」外無話可說,可知怨之深),可以飲。《東方朔別傳》一書卻將「頭目牙齒耳鼻悉盡具」精簡為「頭目口齒悉具」,雖多了個「口」字,也屬多餘:口若不存,牙何以附?也許,原文不是如此寫法。《郡國志》中「以酒澆之,果銷矣」的收束法,言簡,且有餘味,也很浪漫。《殷芸小說》中的「取蟲置酒中」,實屬蛇足,弄得像泡葯酒似的,《東方朔別傳》卻要採用,笨。《東方朔別傳》里,也有原創,即末尾的「賜朔帛百匹,後屬車上盛酒,為此也」,這個才有點意思
2. 有沒有一些好看的古代動畫片
推薦《十二國記》,五十多集,架空玄幻。雖然不是國產,但是很有中國風的味道,內容藉由一個日本女高中生捲入異世界的經過,帶出龐大的十二個國家的興衰史。內容真的很有意義,透過女主的角度,所看到的人性,戰爭,文明,國家的興衰……女主最後蛻變成長,還成了一個國家的王呢~

3. 為什麼中國的動畫片始終那麼爛為什麼廣電始終限制進口
我想,有幾個原因:首先,中國的動漫產業比其他國家的差,如果廣電局不限制動畫的入口的話,人們都不回去看中國的動畫片,以致於由動畫片引起的周邊經濟效益變差,沒錢賺,所以要限制進口;
第二,中國對於「動畫片只有小孩子才會看」的觀念十分深,所以做出的動畫片才會那麼弱智,偏偏還要秉持「寓教於樂」就把動畫片弄得活像科教片!!!
至於改不改,完全是因為廣電局那些死老頭子們思想陳舊!!就算有些動畫片真的很少兒不宜,也不應該一竹竿打死一船人,直接限制入口!!有一些很好看的,而且口碑很好的動畫片還是可以引入的!!!偏偏那些人就是看不到!!!
4. 有關電影《冰凍》為什麼那群狼沒有吃那個女
怪哉的事情多了,往往就有這些奇怪的事發生。那些狼不吃那個女的,因為他是色狼。呵呵。凍傷還能跑說明傷的不重,男的腿斷是因為男人退市不會「屈」的,狼是狡猾的,讓人著么不透。
5. 小時候看過一部戲曲男的是道士假裝死了將紙人變成一男一女兩個童子
是。黃梅戲《劈棺驚夢》,馬蘭、黃新德主演。兩個紙人變成童子,很可愛的。
《劈棺驚夢》是由根據古代莊周的古典故事改寫而成的文學、黃梅戲、越劇等形式的藝術,又叫《莊周試妻》。主要講述的是莊周利用假死將錯就錯的試驗妻子忠誠度的故事,寓意深刻。
6. 「怪哉」是什麼蟲
「怪哉」是古人杜撰出來的一種蟲子。
這一傳說見《太平廣記》卷四七三引《東方朔傳》,東方朔說:傳說有一種蟲子,叫做「怪哉」,五官皆有,是怨氣所化。
這種解釋在科學上無法證實,不足為信。
在中國古典文學作品中,經常可以看到「怪哉」這個感嘆詞,詞典對此的釋義是「奇怪的意思」。

(6)怪哉電影在哪裡可以看擴展閱讀
典故
據說有一次漢武帝在去往甘泉宮的路上,看到一種紅色的小蟲,頭部的眼睛牙齒耳鼻都有但無人認識,於是漢武帝就把東方朔叫過來讓他辨認,認為見多識廣的他可能會有答案。
果然不出漢武帝所料,東方朔告訴漢武帝說這種蟲子的名字叫做「怪哉」,而這種蟲子之所以出現,是因為此地是秦朝的監獄所在地,曾關押過很多的無辜之人,於是老百姓們都心生哀怨愁容不已,嘆息道:「怪哉怪哉!」沒想到這感嘆感動了老天爺,於是因憤造就了這種「怪哉蟲」。
於是漢武帝接著又問東方朔,該怎麼解決這種怪哉蟲?東方朔則說:「但凡有憂愁的人,以酒則解愁,陛下用酒灌它自然就消失了。」
於是漢武帝讓人將蟲子放在酒中,過了一會兒果真消散。這個怪哉蟲的傳說就是如此,怪哉蟲是由怨氣所化,遇到酒就會溶解。其實東方朔話「怪哉」含有更深的意味:勸漢武帝要善待百姓。
7. 動畫片《怪哉》講的什麼意思啊
歷史典故
這一傳說見《太平廣記》卷四七三引《東方朔傳》。據說漢武帝在路上遇見這種蟲,不認識是什麼,就問東方朔。東方朔說,這種蟲是秦朝冤死在牢獄里的老百姓的化身,是憂愁化成的,放在酒里就會溶解。這種說法是不科學的。「怪哉」的意思是「稀奇啊」。
漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭牙齒耳鼻盡具,觀者莫識。帝乃使東方朔視之,還對曰:「此蟲名怪哉。昔時拘系無辜,眾庶悉怨,咸仰首嘆曰:『怪哉怪哉!』蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。此地必秦之獄處。」即按地圖,信如其言。上又曰:「何以去蟲?」朔曰:「凡憂者,得酒而解,以酒灌之當消。」於是使人取蟲置酒中,須臾糜散。
[編輯本段]譯文
漢武帝有一次到甘泉宮去,在路上看到一種蟲子,是紅色的,頭、眼睛、牙齒、耳朵、鼻子都有,(但)隨從都不知道那是什麼東西。(於是)漢武帝就把東方朔叫來,叫他辨認,東方朔回答:「這蟲名叫『怪哉』。(因為)從前秦朝時關押無辜,平民百姓都愁怨不已,仰首嘆息道:『怪哉!怪哉!』百姓的嘆息感動了上天,上天憤怒了,就生出了這種蟲子,它名叫『怪哉』。此地必定是秦朝的監獄所在地方。」武帝就叫人查對地圖,果然(是這樣)。武帝又問;「那怎麼除去這種蟲子呢?」東方朔回答:「凡是憂愁得酒就解,所以酒灌這種蟲子,它就會消亡。」武帝叫人把蟲放在酒中,一會兒,蟲子果然靡散了。
[編輯本段]辨析
《四庫全書總目提要》卷一百四十,《鑒戒錄》條下曾雲:「蜀何光遠撰。東方朔辨怪哉蟲事(案:小說已佚,此條見《太平廣記》四百七十三),已為附會」。這里提到的「小說」,當為南梁殷芸編纂的《小說》,雖然早佚,但我們卻能看到輯本。除魯迅、余嘉錫外,周楞伽也有輯本。在周楞伽輯本中,「怪哉」故事本自《說郛》,原注為「出朔傳」,我估計是指《東方朔別傳》:武帝幸甘泉宮,馳道中有蟲,赤色,頭目牙齒耳鼻悉盡具,觀者莫識。帝乃使朔視之,還對曰:「此『怪哉』也。昔秦時拘系無辜,眾庶愁怨,咸仰首嘆曰:『怪哉怪哉』!蓋感動上天,憤所生也,故名『怪哉』。此地必秦之獄處。」即按地圖,果秦故獄。又問:「何以去蟲?」朔曰:「凡憂者得酒而解,以酒灌之當消。」於是使人取蟲置酒中,須臾,果糜散矣。(《殷芸小說》卷二第60條,上海古籍出版社1984年初版)
[編輯本段]歷史記載
【注釋】
庶:名詞,百姓,平民。例如,《左傳?昭公三十二年》:「三後之姓,於今為庶,王所知也。(三後:夏、商、周三代帝王。)唐?杜甫《丹青引》:「將軍魏武之子孫,於今為庶為清門。」又如,庶黎(平民,百姓);庶女(平民的女兒);庶萌(眾民,百姓)。這個「怪哉」故事,是東方朔故事的極品之一,由此可見,其編纂者殷芸著實了得。周楞伽輯注《殷芸小說》前言引《南史》等,說他「性情灑脫,不拘細節」,從這則小品看,殷芸還有難得的想像力,超群的諷刺力,才能把它編寫得這么精彩。或許,正緣於此,它在多次在別的書中出現吧。目前,我搜集到的僅這五種版本:1.漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,……帝乃使東方朔視之,還對曰:「此蟲名怪哉,昔時拘系無辜,……此地必秦之獄處。」即按地圖,信如其言。……取蟲置酒中,須臾糜散。(《太平廣記》卷第四百七十三,出《小說》)2.東方朔別傳曰:武帝幸甘泉,長平阪道中有蟲覆地,如赤肝。朔曰:「必秦獄處也。夫愁者,得酒而解。」乃取蟲置酒中,立消麋。賜帛百匹。後屬車上盛酒,為此故也。(《太平御覽》卷八百一十八·布帛部五)3.東方朔別傳曰:武帝幸甘泉,長平坂道中有蟲,赤如肝,頭目口齒悉具,先驅馳還以報,上使視之,莫知也,時朔在屬車中,令往視焉,朔曰:此謂怪氣,是必秦獄處也,上使按地圖,果秦獄地,上問朔何以知之,朔曰:夫積憂者,得酒而解,乃取蟲置酒中,立消,賜朔帛百匹,後屬車上盛酒,為此也。(《藝文類聚》卷七十二·食物部,《太平御覽》卷八百四十五·飲食部三亦引,辭稍異)4.《郡國志》曰:雍州咸陽縣北十五里長平坂,漢武帝幸甘泉,馳道有蟲覆地,赤如生肝。問東方朔,朔曰:「秦獄地冤氣也。臣聞酒能消愁。」以酒澆之,果銷矣。(《太平御覽》卷五十三·地部十八·阪)5.《廣五行記》曰:漢武帝幸甘泉宮,馳道中有蟲,赤色頭,目鼻盡具。觀者莫識,帝使東方朔視之,對曰:「此秦時拘系無辜,眾庶愁死,咸仰首嘆曰怪哉,故明逯哉。此必秦之獄處。」朔又曰:「凡憂者得酒而解,以酒沃之當消。」於是取蟲致酒中,須臾糜散。(《太平御覽》卷九百四十四·蟲豸部一)其中,第一種本《小說》,字詞差異不大。第二、三種皆本《東方朔別傳》,彼此卻有些差異:前者說「有蟲覆地」,後者不提「覆地」二字;前者說「夫愁者」,後者說「夫積憂者」。第四種所本的《郡國志》,大概是晉司馬彪《續漢書》中的《郡國志》。如此,是書對「怪哉」的記載要比《異苑》早多了。第五種所本的《廣五行記》,不知何人所撰,文字比以上各種都要文一些。《太平廣記》卷第二百二十有一篇《異疾絳州僧》,亦引自是書,全文如下:永徽中,絳州有一僧病噎,都不下食。如此數年,臨命終,告其弟子雲:「吾氣絕之後,便可開吾胸喉,視有何物,欲知其根本。」言終而卒。弟子依其言開視,胸中得一物,形似魚而有兩頭,遍體悉是肉鱗。弟子致缽中,跳躍不止。戲以諸味致缽中,雖不見食,須臾,悉化成水。又以諸毒葯內之,皆隨銷化。時夏中藍熟,寺眾於水次作靛,有一僧往,因以少靛致缽中,此蟲恇懼,繞缽馳走,須臾化成水。世傳以靛水療噎疾。永徽乃唐高宗李治年號(永徽元年為650年),此書又被《廣記》徵引,必為唐人作品。從這篇《異疾絳州僧》看,文筆同樣不暢。絳州僧胸中物惟靛可化的情節,與酒消怪哉的情節類似,說不定該書專收葯水治病之事呢。現在,就以最早的《郡國志》為本,看「怪哉」故事後來是怎麼變化的:《郡國志》曰:雍州咸陽縣北十五里長平坂,漢武帝幸甘泉,馳道有蟲覆地,赤如生肝。問東方朔,朔曰:「秦獄地冤氣也。臣聞酒能消愁。」以酒澆之,果銷矣。(《太平御覽》卷五十三·地部十八·阪)
從這里,居然看不到「怪哉」的名字,自然也沒有仰首嘆怪哉的描寫,諷刺藝術效果大打折扣,也不知原文是否真就沒有。「長平坂」,在《殷芸小說》、《廣五行記》中都找不到;「蟲覆地,赤如生肝」的細節,則被《殷芸小說》、《廣五行記》簡化或改寫:《殷芸小說》僅說「有蟲,赤色」,更加晚出的《廣五行記》說「有蟲,赤色頭」,認為「怪哉」只有頭部才是紅色的,「赤如生肝」這樣的話,自是不能提起——可見,到了唐朝,這條小蟲便褪色了。「覆地」、「赤如生肝」的細節,還有「長平坂」,在《太平御覽》卷五十三所引《東方朔別傳》中卻一應俱全。據此,《東方朔別傳》的大致創作時間至少可以猜出來了:必在南梁之後:因為是書中的「怪哉」故事屬「集成本」。周楞伽輯注《殷芸小說》卷二第58條注雲:「查《隋書·經籍志》有《東方朔傳》八卷」;我查《舊唐書》「志第二十六」(電子版)亦有《東方朔傳》八卷,如果這就是《東方朔別傳》,大約是隋人所作。然而,《東方朔別傳》雖將二書「集成」,卻沒能做到「聚珍」,將殷芸原創的「咸仰首嘆」說舍棄了,實在不懂藝術。更差勁的是,《續漢書·郡國志》中的「酒能消愁」,殷芸改編擴充的「憂者得酒而解」,竟然被《東方朔別傳》變做「夫積憂者,得酒而解」,簡直神韻全無。《續漢書》為晉書,去三國未遠,「何以解憂,唯有杜康」句,猶然在耳,就算司馬彪無此意,殷芸也將這個詩意點化出來了,改成「夫積憂者」,羅嗦且乏味,其實不必。總的來說,殷芸的改編最棒,立意更高,文筆更好,趣味性也大大加強了。想一想,一條全身通紅,眼、耳、鼻、口皆全,還生著牙齒的蟲子多有趣,又多麼令人同情!而且,這也是一條非常「合理」的蟲子:全身通紅,顯然是血所凝成,影射皇帝的嗜殺(未必就是秦始皇);有眼有耳,可以觀,可以聽(看來聽來的都是暴行);有口有牙,然後可以嘆,可以言(除「怪哉」外無話可說,可知怨之深),可以飲。《東方朔別傳》一書卻將「頭目牙齒耳鼻悉盡具」精簡為「頭目口齒悉具」,雖多了個「口」字,也屬多餘:口若不存,牙何以附?也許,原文不是如此寫法。《郡國志》中「以酒澆之,果銷矣」的收束法,言簡,且有餘味,也很浪漫。《殷芸小說》中的「取蟲置酒中」,實屬蛇足,弄得像泡葯酒似的,《東方朔別傳》卻要採用,笨。《東方朔別傳》里,也有原創,即末尾的「賜朔帛百匹,後屬車上盛酒,為此也」,這個才有點意思。
注釋
「識」認識,知道
「對」就是回答的意思。
「咸」全、都。
「信」果然,確實、的確的意思。
「去」去除。
「以」使用,用。
「幸」臨幸。
「拘系」拘押,關押。
「庶」庶民,百姓。
「按」查看。
「信」的確,確實。
[編輯本段]名家引用
關於 《從百草園到三味書屋》中的 怪哉
魯迅在《從百草園到三味書屋》中曾寫道東方朔認識「怪哉」這種蟲,因為好奇,想知道究竟,便問先生:「怪哉」這種蟲是怎麼回事?先生不予回答。「怪哉」是否含有更深的意味?
魯迅小時候不知從哪裡聽到這則傳說,很有深入研究的興趣,進了三味書屋以後,他向壽鏡吾老先生提出的第一個問題便是:「先生,『怪哉』這蟲,是怎麼一回事?」
壽老先生方正可掬,對於這類無稽之談,自是不屑一顧。不過,壽老先生的態度和本文無關,這里只是想借用「怪哉」二字,表達自己的一點閱讀感受。
另一方面,諷刺當時腐朽的教育,從那個私塾老頭的丑態也體味的出這種意味。
東方朔話「怪哉」含有更深的意味:勸漢武帝要善待百姓。
[編輯本段]中國原創動畫
基本信息
中文名: 怪哉
英文名: oddly
發行時間: 2009年
導演: seen studio
地區: 大陸
語言: 普通話
內容介紹
《怪哉》,改編自《聊齋志異——白蓮教》。它是可愛的中國式怪誕動畫片。
創作理念
前期加後期製作總共一年,製作歷時4個月,結合二三維的優點詮釋新概念的中國傳統動畫。這是一次各個方面的革新之旅,這是屬於中國的怪誕。
找劇本之時,看到《聊齋志異——白蓮教》這篇,大家產生了共鳴,畫面再現感很強烈,蠢蠢欲動的感覺出現了,這無疑很讓人興奮。每一個環節都是我們三個人協力完成,在製作期間也會發生很多沖突,在團隊的協調配合下,我們終於完成了您現在所看到的怪哉。
怪哉是一個起點,也是一個轉折點,怪哉還有下半部,我們在不久的將來會帶來繼續的「黑暗」。
創作團隊
seen studio 成立於2009年致力於中國動畫,成員三人畢業於江南大學設計學院動畫系。
自述:我們是看著中國老動畫長大的80後,也深愛著這些老動畫。我們也希望可以做出新的中國式的好動畫。我們三個人在對方身上找到了互相可以吸收並發展的東西,這是我們創造的契機,很開心的是很多人通過我們的片子得到了鼓勵。
謝謝一直以來幫助,支持我們的人,我們是seen studio。
參展紀錄
入圍2009 大學生動畫節《白楊獎》
擴展閱讀:
1.seen studio 官方博客 http://blog.sina.com.cn/s/blog_61314f0e0100ebnu.html