㈠ 大家看外國電影都是選擇國語還是英語
建議你選英語,因為國語嘴型對不上,而且配音效果很難達到原聲的水平
㈡ 美國大片中文版好看還是英文版好看
看你英文水平。
因為原版才是原汁原味。翻譯過來是按照翻譯者的理解過來的。而且一般錯誤比較多。很過精彩的地方都沒翻譯出來。
但如果你英文水平差的話,建議看中文版,至少知道大概是什麼情況。
㈢ 電影公牛歷險記是國語版好看還是英語版好看
其實所有的電影都是原版原聲的最好,因為翻譯過來的內容雖然不會有太大的差異但是語境語義會產生差異,從而影響到對情景的理解,如果原版看不懂的話建議選擇中英雙語翻譯,英文原聲版。
㈣ 戰斗天使阿塔麗電影,國語好看,還是英語好看
英語的好看,還是英文好呀,才真實嘛。我刷了兩遍,阿麗塔超贊
㈤ 電影《小王子》是看國語還是英語好
看了中文版的,小王子的聲音其實我覺得還蠻好的,一直也沒覺得小王子該是那種小孩子,平淡帶點憂傷的感覺符合我對小王子的理解。。。黃渤是真心沒話說,台詞功底一流,配的超棒~多多配的小女孩鼻音有點重哈哈,很可愛,不過笑聲有點違和~我覺得王自健的自大的人配的好有戲啊,好玩~
㈥ 看美國電影 推薦看國語版還是英語原聲版 理由呢
跟看日本動漫一個道理啊,原滋原味不比國人配音聽得舒服么
而且國語版是什麼概念,已經被OOXX過了的片子,裡面多多少少減了某些!^@&*%鏡頭,
就好比王牌特工的男二一人干翻全場的鏡頭,國語版是沒有的
再者國語口型都對不上,看著不奇怪么?
總而言之,看原聲吧,怎麼想國語都沒什麼好處
㈦ 看美國大片,用國語好還是英文原聲好
看美國大片,我個人建議還是用英文原聲的比較好,畢竟翻譯過來之後很多的主人公的語氣沒有原聲的效果好,英文原聲的更加符合電影情節,電影人物的感情動態,使得電影更加精彩。