1. 你認為《無間道》這部系列電影有缺點么
沒啥缺點啊,都挺好看的,可能第一部實在是太好看了,導致後面兩部難以超越第一部吧。其他真想不出什麼不好的地方了,就覺得挺好的
2. 無間煉獄是什麼意思
無間煉獄這個詞最早出自哪裡無法得知,不過可以肯定的是,無間煉獄這詞是從歐美小說翻譯過來的。
我們現在很多小說和電影都會提到無間煉獄或者無間地獄,這是表示場面血腥恐怖。
事實上,在歐美的翻譯中,無間煉獄的無間是不斷的意思。
但是在我們中國的翻譯中,無間出自佛教的無間地獄,無間是不間斷,無障礙,無可阻擋的意思。
煉獄不僅在歐美,即使在我們中國都是同一種意思,那就是地獄,是受苦受累贖罪的地方。
現在我們國內很多人都習慣的把無間當成無意義的助詞,見到血腥恐怖的場面就說:真像無間煉獄一樣。
在歐美,無間煉獄這個詞,他們一般會用在藝術上的修飾,當成修飾詞。
比如在吸毒犯身上就說:毒品將人們拉進無間煉獄。
比如在身體殘疾,在命運悲慘的人身上就說:我置身於無間煉獄,這是上帝對我的救贖。
在歐美的電視劇中也出現過無間煉獄的電影,是由妮可基德曼主演的警匪片。
在魔獸世界的游戲中也出現過無間煉獄的大招,是血法師施展的技能。
我也比較喜歡玩血法師,那招無間煉獄能打出每秒100血的傷害,對建築能打出每秒500血的傷害,持續時間20秒,技能的冷卻時間120秒,耗藍500。
在澄海3C里號稱卡機技能,只要你的隊友被追殺的關鍵時刻,施展大招就會卡機,一般都能逃得掉。
3. 電影煉獄好不好看 俄羅斯打車臣的電影。
俄羅斯影片《煉獄》用寫實手法展現了戰爭的殘酷,刻意拍攝了許多以往戰爭題材片所未描繪過的慘烈場景,如車臣僱傭軍把俄軍士兵的頭割下來,掛在火箭彈上射向對方;為防止犧牲戰士的遺體被車臣匪軍虐待(割頭和生殖器),俄軍坦克手奉命把戰友們的遺體碾碎。以及血水侵泡的泥土、殘缺不全的屍體、一片廢墟的城市等等,無一不向我們展現出戰爭的殘酷。這里,沒有以往我們熟悉的場景和情節:指揮官的運籌帷幄,大無謂的個人英雄主義,正義對邪惡的藐視。真實、血腥和慘烈是本片最大的特點。而片中不經意間流露出的戰友之間的情誼,是唯一讓我們感受到的溫情。
俄羅斯類似的電影還有《穿越火線》,也不錯
希望可以幫到你,謝謝
4. 如何評價《無間道》三部曲
看過最多的關於無間道三部曲的評價是,這是香港電影的沒落開始。
我想換一個說法,這是內地電影的崛起開始以及觀眾喜好偏向的轉移。
不敢奢望,導演是否還願意再去拍類似於無間道這樣電影,因為未必會有票房,畢竟觀眾的主力軍已經不再是70後80後的我們了!且看且珍惜吧!
5. 無間道3 是什麼類型的電影 為什麼我看不懂、
無間道3是劇情,犯罪類型的電影。
無間道三,無間系列的完美句號。多看兩遍你才會得出這結論。
這年頭能讓觀眾連看兩遍的電影已經不多見了。這一部無間我看了4遍。真的是好看。
憑良心說,它絕對算是誠意之作,而非急功近利或者說搶市。因為導演尤其是編劇都用了心,為了和第一二集融合而在細節處理上做足了文章,麥兆輝也實在夠天才。
說實話,看完第一遍時,一樣地昏昏沉沉,似懂非懂。字幕出來以後我的反應是,和一同看片的朋友大眼瞪小眼。怎麼這么亂哪。我想可能是由於整部電影的時間所限未能將某些情節交待清楚吧。
6. 如何評價《無間道》三部曲對香港電影有何影響
整部影片都具有一種精緻、算計和主題深刻的利益,這讓整個系列都成為了一個整體,而不是閑散的部分,同樣的風格,被導演庄文強、麥兆輝用到了後來的「竊聽風雲」系列中。該系列通過卧底整個話題,將代表正義的警察和代表罪惡的黑社會相互聯系,最終探討人性的光明面和陰暗面,這種嚴肅的探討手段在此前的香港電影中也並不多見。
7. 人間煉獄的影片簡評
「無間地獄」一詞出自《法華經》、《俱舍論》、《玄應音義》等佛經,音譯即「阿鼻地獄」,梵文「AvicinarAka」,「阿鼻」的意思就是無間。無間地獄是八大地獄之一,也是八大地獄中最苦一個。
無間就是不間斷的意思,這里的無間有五種。第一「時無間」,意思是時間沒有間斷的,也就是日夜受罪。第二「空無間」,也就是說受刑的空間一樣沒有間斷,不能由誰來替代。第三「罪器無間」,也就是刑罰的器具沒有間斷,不停用各式各樣刑具用刑。第四「平等無間」,是指無論男女身份,都是平等的,同樣要受刑。第五「生死無間」,是說不要以為死了就不再受刑。
印順導師在《成佛之道》說,地獄可分四大類:1.八大地獄:八大地獄是此道最根本,到處充滿火焰,所以也叫八熱地獄,最底層就是阿鼻地獄,亦即無間地獄。2.游增地獄:八熱地獄每一個都有四門,每門又有四小地獄,共一百二十八地獄。凡是從八熱地獄出來的眾生,要一一游歷此處受苦,所以稱為游增。3.八寒地獄:極為寒冷,此處眾生常因寒冷而悲號,身體也凍得變色。4.孤獨地獄:在人間的山間江邊等過著孤獨、非人的生活,可說是人間地獄。總計八熱、八寒、游增、孤獨,地獄共有十八處。
8. 美版<<無間道>>好看嗎劇情是
喜歡港版《無間道》的影迷,可能會比較難以喜歡這個美版
港版是時尚的。不論鏡頭對準的是高級警員,還是街頭混混,那種魅力之都的精英氣氛,都給人一種干凈清爽的感覺。
美版是粗俗的。臟話成了角色的標志,從警員到黑幫頭子,在國罵方面都是個頂個的熟練。這里的警察也很少西裝革履或制服筆挺,休閑懶散的風格使劇中人物看起來很家常。
港版是內斂的。無論是劉建明內心的慾望,還是陳永仁那逝去的愛;無論是黃Sir對永仁的愛護,還是韓琛對建明的算計……一切都是在隱諱的狀態下進行,反而能勾動觀眾敏感的心弦。
美版是奔放的。黑幫老大的霸氣,不僅寫在老傑克的臉上,還存在於他的每一段話和每一個舉手投足當中。盡管他在派頭上比不過港版中的韓琛,但在囂張程度上則是大大超越。其中各種感情的表達,也是很直觀熱烈的,熱烈到卧底的雙方竟然玩起了三角戀。難怪他們最後的「天台決戰」無法像港版那麼冷靜,情敵之間嘛,是一定要飽以老拳才能解恨的。
港版是中正均衡的。一正一反兩個卧底,兩老兩少的層級搭配,你有未婚妻,我有知心人。勢均力敵的架勢,營造出特殊的緊張氛圍。配以舒緩精緻的攝影,這種氛圍又被文藝化,從而使全片散發出東方情調特有的淡雅醇和風味。
美版是偏私寵幸的。這個偏愛和寵幸的對象,就是老傑克,傑克尼科爾森(JackNicolson)。他飾演的黑幫老大,一舉突破了港版中四分之一不到的戲份,不僅超越對手警察組長很多,甚至凌駕於兩位卧底角色之上,成為美版中的靈魂人物。如此一來,美版的重點,就偏離了港版中警匪雙方的鬥智鬥力,而變成一力刻畫一個黑幫老大的聲威以及由此給相關人等帶來的命運轉折。
演繹重點、表現手法的完全不同,並不代表美版的《無間道風雲》是部爛片。恰恰相反,它是一部非常具有觀賞性的影片,在老馬的作品中,具有如此娛樂精神的電影,廣大人民群眾已經渴望很久了。
無間行者 The Departed (2006)
劇情介紹:
兩條看似完全平行的生命軌跡,一旦交叉,只會帶來毀滅……
位於波士頓南部的馬薩諸塞州的警察局裡正緊鑼密鼓地統籌安排,他們即將迎來一場大范圍的圍剿行動,波士頓的底層社會被愛爾蘭黑幫所控制,警局決定下大力度,一舉搗毀這個最大的犯罪集團網。然而,犯罪組織的龍頭老大弗蘭克·科斯特洛卻太過狡猾,擒賊先擒王,不把他拉下台,他名下的組織永遠都不會消亡。恰逢一批新警員從警校畢業,對於社會來說,他們就像是一張張白紙,局長從中拿出了比利·考斯蒂根的檔案,他需要有人能夠滲透進黑幫,從內部為警局傳遞消息,而比利就是最完美的人選,因為他本身就是從波士頓南部底層走出來的。於是,比利還未穿上警服,就重新回到了街頭。
與此同時,與比利同期畢業的另一位年輕警員科林·沙利文卻得到了完全不一樣的待遇,屢破奇案的他被當成了警察的未來之星,短短幾年,地位就不可同日而語,最終,他成功地進入為對付弗蘭克而專門成立的調查小分隊中,並成為這里不可或缺的重要人物。然而對他信任有加的長官可能並不知道,其實科林是弗蘭克安插進警局的一顆棋子,偷偷地將警察的行動事先通知給弗蘭克。
比利和科林都活在雙重身份的困擾中,並漸漸混淆了最基本的判斷力,他們成了收集信息的機器,然後再將自己所知道的告訴那個真正的「老闆」……然而紙包不住火,警局和弗蘭克幾乎同時開始懷疑自己的內部出了奸細,他們開始著手一系列調查,誓要將卧底揪出來,一切沖突開始明朗化,而比利和科林則不斷受到身份曝露的威脅,他們要保住的,不是真實身份,而是性命。
幕後製作:
【從香港到波士頓】
嚴格說來,《無間行者》講述的是兩名立場不同的警察的生活:科林·沙利文,頭腦靈活且野心勃勃,從微不足道的小警員迅速成長為一名舉足輕重的高級警官,進入了專門為打擊弗蘭克·科斯特洛成立的專案小組;比利·考斯蒂根,是波士頓南部最底層社會的代表,他在街頭摸打滾爬,所以擁有難能可貴的街頭經驗,他不甘於像身邊其他人那般墮落著混日子,希望通過考入警校來改變自己的人生,最終卻仍然成為犯罪組織的一名核心人物。然而,科林和比利的真實身份卻是互相調換的,他們的行為帶著雙重目的,在一場危險的游戲中小心前行,稍有不慎,小命不保。
《無間行者》的故事靈感起於2002年香港電影《無間道》,因其在亞洲的風靡程度而受到了好萊塢製片商的關注,最終以一種全新的面貌登陸美國……美國版本的影片由威廉·莫納漢(William Monahan)進行編劇,其實在接下這個工作之前,他並沒有看過中國版的《無間道》,但仍然為這個偉大的故事著迷,同時,他也意識到,從香港平移到波士頓,即使是同樣的故事,也應該有特色完全不同的角色去支撐,雖然他喜歡極了《無間道》中每一個角色都是那般的處心積慮,但他更想創造的是一個美國式的悲劇,而非中國式的,他的想法比較簡單:人,一旦被迫與他熟悉的生活剝離,就註定了悲慘的結束。
香港版的《無間道》是那種曾被廣大影迷所喜歡的犯罪類型片的典型,但首先要說明的是,《無間行者》並非《無間道》的重拍版,只是被故事中的人性激發了靈感而已。而且,除了藉助了相同的故事線索外,莫納漢創作的劇本也與香港版有著天壤之別,這里真正能打動人心的並非錯綜復雜的人物關系,而是人性中最堅強、最不可戰勝的那一面。
《無間行者》仍然是導演馬丁·斯科塞斯最擅長的黑幫片,卻與以往有著非常大的區別,不僅僅是影片的背景地被改在了波士頓,主角被換成了愛爾蘭黑幫,還因為這是斯科塞斯第一次涉及探討美國警察機構內部以及貪污問題。在波士頓南部,從上個世紀70年代初到幾年前,愛爾蘭黑幫一直控制著城市的地下黑幫組織,他們是絕對的犯罪核心。可是為何在將近30年的時間里,愛爾蘭犯罪分子能在波士頓如此猖狂,與警察內部的腐敗是分不開的。
【警察,還是罪犯?】
兩個年輕人被迫走進了與他們期望完全相反的世界裡,在警察機構和黑幫組織中過著折磨著神經的非人生活。萊昂納多·迪卡普里奧飾演的是比利·考斯蒂根,一個剛剛從警校畢業且成績優異的年輕警員,可是他還沒有證明自己作為一名警察的能力,就服從上級的安排,執行了一項危險的卧底任務。從小,比利一直希望自己有朝一日能夠成為一名警察,他生長於波士頓的底層社會,性格里有著一種不加修飾的粗糙,一直嘗試著擺脫原來的生活,加入警隊就成了他惟一的希望。然而很有諷刺味道的是,一個命令,就讓比利不情願地回到了他一直努力掙脫的世界,有好幾次,他都差點曝露身份,而且一切線索都指向「比利是卧底」這一事實,於是弗蘭克開始巧設陷井,等著比利自投羅網……在最有智慧的犯罪頭子面前,比利能夠成功逃脫嗎?
科林·沙利文和比利很相似,也來自波士頓南部,是同一期畢業的警員。然而他也過著雙重人生,和比利就像是鏡里鏡外的同一人……馬特·達蒙扮演的科林是警局的天之驕子,他很快就爬到了警官的位置,而和他一起畢業的同學卻還在街頭巡邏呢。即使如此,科林卻和比利一樣凄慘,他越來越深陷於自己穩步上升的身份地位中不能自拔,可他同時還是犯罪組織的同盟。科林本來深信自己擁有足夠的智慧處理好這種雙重身份,可事實卻是事態的發展已經離開了他的掌握。影片一開始,就是弗蘭克在收留科林的那一天對他說的話--那時科林只有12歲,弗蘭克告訴科林什麼是價值觀,同時也說明,如果沒有自己,科林什麼都不是。所以在科林的內心深處,其實是非常懼怕弗蘭克的,弗蘭克比他的父親要更具權威性。弗蘭克發現這一點後,覺得應該適時地利用一下科林對自己的忠誠,於是安排他進入了警局,並一手策劃讓他破了幾起大案子,讓他在警局做到一定的職位,才能更好的為自己做事。
雖然是兩個完全不同的角色,卻有著共性,只不過是科林選擇了一條路,然後比利選擇了另一條路……這兩條路,都是不歸路。
美版《無間道》——浪費了港版好劇本
尚未觀之,褒獎之聲已是一片。《無間道風雲》的浩大聲勢令我充滿期望。然,觀看的結果卻是失望。不否認有港版的先入為主,但更確切地說,是文化隔膜帶來的消化不良。
首先來說該作在馬丁·西科塞斯作品系列中的地位。有人說《無》是《好傢伙》後最棒的馬丁作品,我卻深不以為然。而有評論認為《紐約黑幫》是馬丁的失敗之作,個人也不以為然。讓丹尼爾-戴-劉易斯入化的表演\群眾演員囂張的激情\歷史街景的再現完美融合,從而誕生一部黑幫史詩的任務個人認為完成的非常漂亮,完全可勝任《好傢伙》後最好電影之譽。而《無間道風雲》,則應是馬丁不失水準之作,並非鐵板一塊,完美無缺。
首先老馬讓那個囂張的無以復加的「好萊塢第一流氓」 傑克·尼科爾森占據了太多的銀幕時間。有人說老馬強化了傑克扮演的科斯特羅的敘述使影片脫離了港版原作拘泥人物命運的窠臼,從而呈現出波士頓黑幫勢力一角,是老馬擅長的社會寫實風格。而個人恰恰認為這是影片的最大敗筆。如其所說,則故事就沒有必要從港版《無間道》劇本取血,完全可將科斯特羅的戲份再加大,如果非要描寫黑白兩道內鬼角力,則應該把萊昂納多·迪卡普里奧扮演的比利描述成警界棋子,突出其沖突前鋒的身份,弱化個人悲劇感。這樣,黑白卧底的沖突直接體現黑幫和警界的沖突,或再輔以警界腐敗等情節,以呈現波士頓黑白勢力全貌。則影片完全可進入老馬的自由世界任意揮灑,就是另一番景象了。既然從港版《無間道》取血,自然應該抓住港版的精髓。那麼現在這樣的處理,則似有均攤劇力之嫌。科斯特羅並未完全展開,而科林和比利二人命運之荒謬悲苦,也沒有得到全情展現。老馬刻意不看港版,刻意避開港版風格的苦心,恰恰使他在《無間道風雲》的處理上顯得過於個人化,造成與原劇本內核的偏離。因原劇本最為成功之處,正是將焦點置於黑白卧底互鬥引來的張力,以及由此引發的身份掙扎,所謂人在江湖,無間煉獄。劇本的劇眼在悲劇氣氛上,是寫意而陰冷的內向型故事,而非大開大閡的外向型的社會寫實。
這種無當的處理,令影片看上去像個被慣壞了孩子,恣意妄為,不知節制。這並非老馬不懂含蓄低調,即使以他的《出租汽車司機》和《好傢伙》為例,我們也能看到,老馬知曉運用低調的人物性格,或低調的技術處理配以囂張的人物性格完成故事營造,這令那些影片歷久彌新,不褪經典。可美版《無間道》,恰恰在本應表現低調之時,失了控制。這就像是一種逆反,因一貫與奧斯卡無緣,迎合之作《飛行家》也鎩羽而歸,老馬的心理這次似乎多了不為獎項所累的灑脫和率性,要全情做回自己。可這種率性卻大大出格,令一個好劇本變成了並非經典的水準之作,真乃可惜。所謂過猶不及吧。
下面我純以個人角度說說美版港版的區別(相信影迷們看完《無間道風雲》後都會有這樣的沖動和興趣的)。
角色
首先,港版將劇力最大程度上給了陳永仁和劉建明,對二者身份顛倒痛苦不堪的情境做了較為充分的展現。雖然沒有交代劉建明和韓琛關系由來,卻並不影響內鬼角力這一影片核心。相反,卻對黃Sir和陳永仁的關系做了適當描述,即使篇幅很短,卻大大強化了影片向善的內力。比如在天台上,黃Sir給陳永仁手錶作禮物的情節,寥寥數筆,已經鋪墊了一種溫暖的情懷。這樣,當黃Sir從天台墜落,死在陳永仁面前時,那種悲戚和心悸才顯得至為震撼。即使在技術上,港版的處理也要強過美版。港版中從陳永仁身旁墜落的黃將轎車砸爛,美版中警察則直墜比利眼前。前者不僅觸目驚心,而且因有感情鋪墊,令人體會到黃和陳類似父子情愫的轟然崩裂,無疑更為揪心。
馬丁在處理科林和比利因身份焦慮帶來的痛苦上,筆墨寥寥。比利的痛苦相對交代的多一些,可不知大家注意了否,他的痛苦,更多的來自於,與科斯特羅及其手下這類殺人惡魔共處帶來的精神緊張和恐怖,而不是來自自身身份定位的焦灼。而在科林身上,我們幾乎沒有感覺到一個黑幫分子在卧底生涯中漸漸向善,欲洗刷自己過往污跡的慾望。港版中劉建明殺死韓琛毫不猶豫,因為殺死韓琛就是消滅了唯一知曉他污跡的證人,這種主動性令劉建明掙脫黑幫身份的內心祈望躍然而出;而美版中,科林殺死老大似是無奈之舉,完全沒有了人物心理層面的動因。不注重心理營造而注重事件過程的風格,使科林和比利的天台見面狼狽而平庸,失去了兩個內鬼的心理對峙張力。「對不起,我是警察!」這句港版台詞,完美詮釋了黑白二者身份焦灼和推動著人物行為動機。美版中我們幾乎感受不到這種焦灼。
對科斯特羅過於沉迷的描寫,使科林和比利淪為配角。而且比利混到科斯特羅身邊的過程也過份輕松,難以相信黑幫這樣輕易上鉤。而對警察粗口的迷戀也毫無理由,因為沒有任何時間和事件解釋這些粗口所謂何來。馬克·威爾伯格扮演的警察性格之突兀,在老馬以往影片中也是少見。在一些警匪片中我們看到警察大爆粗口,是為了表現警察的腐敗,或是為塑造反英雄化的警察形象服務。可此處的粗口,則有為粗俗而粗俗之嫌。而且警察與比利見面,也實在沒有必要兩人同時出現。。。馬丁·辛這種在《現代啟示錄》中光芒四射的演技派,在整個影片中淪為符號,簡直渺小至不見,甚為可惜。戲份都給了尼科爾森的嚴重後果就是,看完美版後,滿腦留下的都是他那一臉猙獰的表情,其他人似乎消失了。。。。。。
技術
在某些技術處理上,港版更為可信和有張力。比如在黑幫交易的關鍵戲份,陳永仁利用暗藏的發報器,劉建明利用警察科技工具相互進行的時間爭奪,不僅合理,而且張力十足,有令人屏息靜觀的力量。二人傳送情報的過程十分緊張,這是因為劉偉強對時間的處理具有「咬合」感,頗能調動觀眾心弦。而美版中這一過程全部交給手機處理,當然因為老馬將故事背景設為1970年代有關,卻很難調動觀眾參與感。總體看來,港版運用了較為恰當的技術手段營造黑白二鬼的緊張角力。如鏡頭語言,劉建明看向黃Sir發報的手,使用了合理的推鏡;而往來警匪之間的各類移動鏡頭則維系了氣場上的連貫和對細節的關注。整體氣氛肅靜,劇力卻在眼神和手下傳遞,因此營造了一種喻危機於靜態的氣氛。而反觀美版卻發現,老馬不知何故,對本可以而且應該營造緊張氣氛的場合,大多籠統交代,技術上無顯在處理,時間上咬合感不強,情節於是失於平淡。大概老馬太著重於表現尼科爾森的個人恐怖魅力了,失去了對時間的敏感。
風格
港版注重細節和美版注重過程,造成了風格上的不同。這種注重過程,注重寫實的風格,令美版就像是一部警匪流水賬,失去了原作最為出彩的心理氣氛。與《好傢伙》比起來個人認為《無間道風雲》完全失控。節奏過份緊湊,缺乏氣口,愛情戲又過於戲劇化。少了《好傢伙》和《賭城風雲》對事件\對人物塑造的雍容不迫。即使音樂也緊緊張張,滿鋪滿用,有時甚至到了讓人鬧心的程度。《好傢伙》的故事來自於黑幫成員親自書寫的回憶錄,這讓其在敘事角度上佔有了先天的優勢,即能夠令馬丁以描寫家族事務般的雍容還原黑幫被種種途說歪曲甚至神化的本來面目,因而令《好傢伙》具備了社會學意義上的真實,同時又兼有電影作品的造夢基因,於是《好傢伙》便有了風骨,一種直逼現實卻又傳奇化了的風骨。而《無間道風雲》則意圖通過黑幫和警界角力表現那個什麼世界像老鼠的矯情命題,卻又沒有更多素材來支撐這一命題。因為原劇本的命題根本不在此處,當然費力不討好。非原創劇本被好萊塢編劇改得走了形,以削足適履地適應馬丁的風格,於是原作精髓盡失,而使美版《無間道》成了一部警匪片片庫中並不鮮見的作品。
總之,港版是東方化的\內斂的\低調的\精緻的,更多的傾向於描寫人物內心的焦慮和身份掙扎;美版是西方化的\張揚的\有野心的,意圖打造黑幫哲學和展現社會現實。正如影片結束那個鏡頭,一隻老鼠爬過市政廳前景,用以呼應警察說的關於世界就像老鼠的台詞。可個人無法對美版產生太大喜好。
我對美版的了無好感也許有些言重了,這里確實有著港版先入為主的重要原因。但更多的是為《無間道》這一優秀劇本感到惋惜。只當是一種立足中國人審美和心理的牢騷吧。喜歡美版的不必太過較真,自然喜歡便是。
9. 如何評價無間道三部曲
當年香港影視已經頹廢的一個低谷,所有電影從業者都知道一部救市之作要橫空出世了,就如1986年的《英雄本色》一樣引領電影界的熱潮,但是誰也想不到如今這部期待的神作,會是劉偉強的《無間道》,本片當年以年度票房第一驚動亞洲電影界,以至於後來被好萊塢購買改編版權,無疑是對它最大的認可。
所愛之人以成人妻,所效勞的老大卻對他不信任(錄音),直至結局想做一個好人,也沒有機會,在所有希望崩塌後,整天生活於擔驚受怕中,僅為一個警察身份,而精神崩潰。
10. 你如何評價《無間道》
個人感覺《無間道前傳》是本系列中最為精彩的,第一部與之相比劇情略有不足,而第三部每個時間段相互交錯,影片整體的連接強硬,連貫性差。而在《無間道》系列的第二部中,每個角色的內心掙扎和心理轉變展現的淋漓盡致, 這點尤為吸引我,尤其是影片結尾,劇情經過一個多小時的鋪墊,所有人的沖突一股腦的爆發出來,每次回味都會有一種宿命 般的感覺,每個人都身受無間煉獄。