㈠ film to do還是doing
flim用作動詞固定搭配只有filmover或者作為及物動詞直接加名詞。
film用作名詞的意思是「電影」「薄層」等,轉化為動詞時意為「(把)拍攝(成)電影等(也可以是拍攝某個鏡頭)」或「(給)覆上一薄層」。有時還可指某人「很上鏡頭」或「適於拍電影」。film既可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞、代詞或動名詞作賓語,動名詞前可有其邏輯主體。
㈡ 有what are you doing但what you doing對嗎在一些美國電影上聽的
是accuracy還是fluency優先的的問題。口語及非嚴謹場合的書面語,流暢優先;非常正式的場合,精確優先。我們國內的英語教育,沒有人敢教學生又快又不精確的口語——根本不需要細想語法,全部用詮釋性的表達,只要把意思說清楚,用上肢體和比劃,外派中國工程師們就是這樣搞定亞非拉歐美的交流的!
㈢ 電影中有些改用be doing 的地方為什麼只說doing ,僅僅是省略be嗎,還是什麼特殊用法
口語中的省略或是連讀會有這種情況,不算特殊用法。書面語較為正式一般不會有這種情況
㈣ 《謊言(2014)》免費在線觀看完整版高清,求百度網盤資源
《謊言》網路網盤高清資源免費在線觀看:
鏈接: https://pan..com/s/1pijp4mMHbgWM1oT5R95i_Q

㈤ 求電影大象席地而坐,百度雲。
鏈接:㈥ 一部電影(任一)與簡介(全部用英語表達)
Garfield《加菲貓》很可愛,-是福克斯公司的《Garfield》:)~~
"Garfield: The Movie" captures the elusive charm of the most egotistical character on the funny pages, and drops him into a story that allows him to bask in his character flaws. That Garfield is revealed to be brave and conscientious after all will not surprise anyone, although it might embarrass him.
The movie, based on the comic strip by Jim Davis, has been directed by Peter Hewitt and written by Joel Cohen and Alec Sokolow. The filmmakers obviously understand and love Garfield, and their movie lacks that sense of smarmy slumming you sometimes get when Hollywood brings comic strips to the screen. Although Garfield claims "I don't do chases," the movie does have a big chase scene and other standard plot ingredients, but it understands that Garfield's personality, his behavior, his glorious self-absorption, are what we're really interested in. The Davis strip is not about a story but about an attitude.
In a film mostly involved with plot, there are two scenes that are irrelevant but charming. In one of them, Garfield and Odie perform in sort of a music video, and in the other, at the end, Garfield has a solo, singing "I Feel Good" and dancing along. Oh, and Jon and Dr. Liz fall in love, although Garfield is no doubt confident he will remain the center of their attention.
Garfield talks all through the movie (this is one of Murray's most talkative roles), but only we can hear him; that's the equivalent of his thought bubbles in the strip. Garfield is animated, the other animals and the humans are real, and the movie does a convincing job of combining the two levels. Garfield looks like neither a cartoon nor a real cat, but like something in between -- plump, squinty and satisfied. Uncanny how when he talks, his mouth looks like Murray's.
There's a parallel plot involving the talentless Happy Chapman (Stephen Tobolowsky), who hosts a TV show with a pet cat. He thinks maybe using a dog might bring him national exposure, tells the little old lady he is Odie's owner, and as a training strategy, gives him electrical shocks from a cruel collar. Whether Garfield is able to break into and out of the pound, save Odie, expose Chapman and reunite Jon with both the dog and Garfield's own noble presence, I will leave for you to discover.
㈦ 求英文電影
Léon:Mathilda...Don't you ever do that again or I will break your head...you got that?
Mathilda:Okay.
Léon:I don't work like that. It's not professional...There is rules.
Mathilda:Okay.
Léon:And stop saying"okay"all the time!Okay??!!!
Mathilda:Okay.
Léon:Good...
里昂:瑪蒂爾達——不要再做這種事,否則我打爆你的頭——聽到了嗎?
瑪蒂爾達:Okay.
里昂:是我就不會那麼做,那不專業,這行是有游戲規則的。
瑪蒂爾達:Okay.
里昂(憤怒的):還有不要老是說「Okay」這個字,Okay??!!
瑪蒂爾達:(冷靜、從容的):Okay
里昂(盯著瑪蒂爾達遲疑N久,然後。。極度無奈,極度口氣溫和):很好 …
--------------------------------------------------------------------------------
Mathilda: I am already grown up, I just get older.
瑪蒂爾達:我已經成熟了,我只是年齡在增長
--------------------------------------------------------------------------------
Mathilda: Is life always this hard, or is it just when you're a kid?
瑪蒂爾德:人生總是這么苦么,還是只有童年苦?
Léon: Always like this.
萊昂:總是這么苦。
--------------------------------------------------------------------------------
Léon: (referring to his plant)
It's my best friend. Always happy. No questions.
萊昂:(提到他的植物)它是我最好的朋友,總是很快樂,從不問問題。
(那盆植物學名叫銀後萬年青,也叫銀皇後)
--------------------------------------------------------------------------------
(to receptionist after being asked about her father "Leon")
Mathilda: He's not my father. He's my lover.
(當被問到她的「父親」萊昂時)
瑪蒂爾德:他不是我的爸爸,他是我的情人。
--------------------------------------------------------------------------------
- You don't believe me, do you? - How's that?
你不相信我,對不對?
什麼事情?
- When I say I'm in love with you. - Mathilda, please drop it.
我說我愛你
馬婷達,拜託你別再提了 換一話題好嗎?
- Just change the subject, okay? - Okay. Sorry.
好啦,好啦,抱歉
------------------------------------------------------------------------------
Mathilda:Leon, I think I'm kina falling in love with you.
瑪蒂爾德:我想我愛上你了,萊昂。
(Leon chokes on his milk)
Léon: It's the first time for me, you know?
(萊昂被牛奶嗆到了)
瑪蒂爾德:這是我的初戀,你知道么?
Léon: (wiping himself off)How do you know it's love if you've never been in love before?
萊昂:(擦拭著牛奶)你從沒戀愛過怎麼知道這是愛?
Mathilda: 'Cause I feel it.
瑪蒂爾德:我感覺到了。
Léon: Where?
萊昂:哪?
Mathilda: (stoking her stomach) In my stomach. It's all warm. I always had a knot there and now... it's gone.
瑪蒂爾德:(揉著胃)我的胃,它現在很暖和,以前這兒有個結……現在沒了。
Léon: Mathilda, I'm glad you don't have a stomach ache any more. I don't think it means anything.
萊昂:瑪蒂爾德,很高興你的胃痛好了,可是那並不代表什麼。
------------------------------------------------------------
how about a kiss, like in the movies?
那吻一下如何,就像電影一樣
不行
Yes.
可以
What you doing?
你要幹嘛?
- I'm going to kiss you. - I want you to stop, please.
我要吻你
馬婷達,拜託你停下來
Come on. Just a kiss.
又不會怎麼樣,就一個吻嘛
Stop. Everyone is watching us.
停下來,大家都在看 笨蛋,坐下
--------------------------------------------------------------------------------
Mathilda: I don't wanna lose you, Leon.
瑪蒂爾德:我不想失去你,萊昂。
Léon: You're not going to lose me. You've given me a taste for life. I wanna be happy. Sleep in a bed, have roots. And you'll never be alone again, Mathilda. Please, go now, baby, go. Calm down, go now, go.
萊昂:你不會失去我。你讓我嘗到了生活的滋味。我想要快樂。睡在床上,有自己的根。你永遠不會再孤獨了,瑪蒂爾德。求你,走吧,寶貝,走。鎮定,現在就走,走。
--------------------------------------------------------------------------------
Malky: Hey Stan, Stan! What are doing? He's dead!
馬爾奇:嘿,史丹,史丹!你在幹嘛,他已經死了。
Stansfield: But he ruined my suit.
史丹斯菲爾德:但他毀了我的西裝。
--------------------------------------------------------------------------------
Mathilda:I hope you're not lying. Leon. I really hope that deep down inside there's no love in you. Because if there is...just a little bit of love in there for me...I think that in a few minutes you'll regret you never said anything. I love you. Leon.
瑪蒂爾達:我希望你沒有說謊 我希望在你內心深處真的對我沒有一丁點兒感覺 你最好對我一點感覺都沒有
因為只要有那麼一點點 你將會後悔你什麼都沒有對我說 我愛你 里昂
------------------------------------------------------------
Leon:You need some time to grow up a little.
里昂:你也需要點時間變成熟。
Matheilda:I finished growing up. Leon.
I just get older.
馬蒂爾達:我已經成熟了。萊昂。
現在只是年齡在增長。
Leon:For me it's the opposite. I'm old enough.
I need time to grow up.
里昂:但我恰恰相反,我年紀大了。
我需要時間變得更成熟。
------------------------------------------------------------
事情總是這樣的
It's always the same thing.
只有當你真正感受到對死亡的恐懼
It's when you start to become really afraid of death...
你才會學到要珍惜生命
that you learn to appreciate life.
------------------------------------------------------------
不殺女人,不碰小孩
No women, no kids.
------------------------------------------------------------
我愛你,馬婷達
I love you, Mathilda.
我也愛你,里昂
I love you, too, Leon.
------------------------------------------------------------
你知道的,當你剛來的時候
We didn't have the time to get to know one another when you first came here...
我們沒有時間去了解彼此,但我要你了解
but I want you to know I'm not the kind of woman who'd let down a child...
我不是那種會輕易放棄別人的人
不論她的情況有多糟,不論她犯了什麼錯
whatever her situation, whatever her mistake.
所以,我會幫助你並盡力歡迎你回來
------------------------------------------------------------
我想我們在這里會過的很好的,里昂
I think we'll be okay here.
部分《shape of my heart》歌詞 演唱者:sting
And if I told you that I loved you You'd maybe think there's something wrong I'm not a man of too many facesThe mask I wear is one.(譯:如果我告訴你:我愛你,你可能會覺得那是假的,然而,我並不是一個多面人,我只是帶著一張面具。)Well, those who speak know nothing And find out to their costLike those who curse their luck in too many placesAnd those who fear are lost.(譯:那些自稱什麼都不知道的人,最終發現了他們的價值所在,那些處處埋怨自己命運的人,他們的恐懼也逐漸消失)。i know that the spades are the swords of a soldierI know that the clubs are weapons of warI know that diamonds mean money for this artBut that's not the shape of my heart……(譯:我明了炮架後端的駐鋤是士兵的劍,我明了聯盟是戰爭中最有利的武器,我明了鑽石代表著金錢,但所有這些都不是我的本質)。
㈧ 美國電影里說 你在干什麼用的是what's doing嗎
what're ya doing here?
他們的口語 基本上不是英語
有的很簡單 很簡略 能聽懂就行俄
㈨ kobe演過那些電影啊
<Kobe Doin' Work>
翻譯成中文是《科比的一天》/《科比工作進行時》
這是Spike Lee執導的科比紀錄片,選取的是湖人在08年的倒數第二場常規賽,大勝馬刺。
這場比賽湖人一度落後,但是後來居上,最終大勝。
雖然比賽並不是跌宕起伏,科比甚至在第四節的時候作壁上觀,但是這部長達88分鍾的紀錄片仍然有其可取之處:
獨家鏡頭,從賽前賽後全程跟蹤科比。
原聲演繹,科比在比賽期間和隊友或對手甚至裁判和教練之間的交談,還原一個真實的科比。
科比親自解說,在得到61分之夜之後科比和Spike Lee觀看了紀錄片並且完成了配音工作,而那批解說,充分表達了科比作為一名巨星在賽場上的心態和能力!
㈩ 看美國電影,有句話是what's you been doing是你在做什麼的意思么但沒有hav
應該是想說 從過去到現在你都在做些什麼? 美國說話不是很講究語法