㈠ 逃出惡魔島是什麼樣的一部電影
這個就是老片子
關於VR毒氣彈的
尼古拉斯演的是化學武器專家
肖恩唐納利是原來從惡魔島逃出的犯人
這部電影又名《勇闖奪命島》或者《石破天驚》
㈡ 有一個電影 是把一群犯人放在一座島上 給一點物資 然後讓它們自相殘殺的電影叫什麼名字
片名:《死囚大逃殺》
《死囚大逃殺》是由斯科特·維普執導的動作片,維尼·瓊斯、史蒂夫·奧斯汀等參加演出,講述了傑克·康拉德(史蒂夫·奧斯汀飾)和其他九個死刑犯在荒島廝殺的故事。
劇情簡介——
傑克·康拉德是一名死刑犯,正在美國中部的一個監獄中等待著最後時刻的他,被腐敗的獄方賣給有錢的電視製作人,被迫參加一個非法的生死游戲真人秀。Jack被帶到了一個與外界隔絕的孤島上,他發現這場游戲的參賽者除了自己還有其他九個人,都是來自世界不同地方的死囚。
他們彼此必須竭盡全力展開生死搏鬥,搶物資,因為只有最後生存下來的人才有機會重獲自由。想逃走根本是不可能的事,他們的一舉一動都通過網路向數百萬觀眾直播。康拉德必須使出渾身解數,贏得生存和自由的唯一機會。

(2)逃離惡魔島電影免費擴展閱讀:
角色介紹——
1、傑克·康拉德
38歲,出生地在拉伯克市,德州,美國,因在薩爾瓦多炸掉了一座大樓,並殺死三個人,而被宣判死罪。
2、尤恩·邁克斯塔利
41歲,出生地在曼徹斯特,英格蘭,是英國特種兵。被非洲軍事法庭以強奸、動用私刑、謀殺判處死刑。
3、羅莎·帕切克
30歲,出身在韋拉克魯斯,墨西哥在與帕克結成同盟之前,羅莎曾因為盜竊而被起訴坐牢。
4、亞桑特瓦·埃迪猿
26歲,出身在田馬,迦納,曾犯下一些微不足道的小因罪案,有吸毒史。當她去摩洛哥旅行的迅時候,飽受折磨。她涉嫌夥同他人一起殘酷地殺死了那些欺負過她的人,但她卻是惟一一個被捕並判處亥死刑的人。
㈢ 電影巴比龍(Papillon)資源下載
這里的前三個:剛測試了可以下,連的時候要等幾分鍾
http://movie.gougou.com/search?search=%E5%B7%B4%E6%AF%94%E9%BE%99&suffix=&id=10000001
㈣ 《肖申克的救贖》是真實故事嗎
《肖申克的救贖》講述的是安迪·杜德蘭挖地道20年逃出監獄的故事,是根據真實故事改編的嗎?有點,但不是真的。
很多人沒有意識到史蒂芬·金的原著《麗塔·海華斯與肖申克的救贖》於1982年出版,是金出版的四部中篇小說《不同的季節》的一部分。另外三個故事分別為:《身體》、《善瞳》和《呼吸法》。

我從來沒有聽過斯蒂芬·金(Stephen King)說過他的《肖申克的救贖》(Shawshank Redemption)靈感的來源,但每個人都從某個地方得到靈感,似乎逃離惡魔島(Escape from Alcatraz)至少對《肖申克的救贖》有一些影響。
,是很值得重視的——因為我個人不明白為什麼它會影響發表的故事,麗塔·海華斯和肖申克的救贖,或者精彩的電影從1991年開始,肖申克的救贖——偉大的藝術家做承認天才在其他藝術家,他們經常互相汲取靈感——納撒尼爾·霍桑赫爾曼·麥爾維爾的影響,例如,如果《肖申克的救贖》的亮點確實來自於1962年惡魔島大逃亡的真實故事,那對我來說似乎沒什麼問題。
就目前而言,兩部電影都做得很好。不過,老實說,我認為《肖申克的救贖》進一步探索了人的內心,以及即使在最可怕的情況下,希望如何永遠存在;《肖申克的救贖》顯然是一部更受尊敬的電影。
請記住,1939年的《綠野仙蹤》被認為是一部永恆的經典,但它最終也是對1910年同名電影《綠野仙蹤》的翻拍。
我想回答這個問題最好的方式是,人們通過穿牆逃跑,但可能不能准確地說,《肖申克的救贖》本身就是一個「真實」的故事。
㈤ 逃出惡魔島
有電影,去電驢上找一下
㈥ 跪求巴比龍Papillon(2017)由邁克爾·諾爾導演的免費百度雲免費資源鏈接在線等謝謝
《巴比龍Papillon(2017)》網路網盤高清資源免費在線觀看
鏈接: https://pan..com/s/1APmHNt4iQAvAa8brXxbksw
影片翻拍自1973年史蒂夫·麥奎因與達斯汀·霍夫曼主演的同名經典越獄電影,講述了查理·漢納姆飾演的職業扒手亨利被人陷害殺害一名皮條客,從而流放至大海環繞的法屬蓋亞那的監獄服刑,因為胸前有一處蝴蝶紋身,所以同窗獄友都叫他「巴比龍」。在踏入監獄的那一天開始,巴比龍就策劃越獄,但越獄是需要用金錢去賄賂看守,同時購買逃跑船隻的,於是他將目光投向了同時服刑的偽造專家,同時是百萬富翁,由拉米·馬雷克飾演的Louis,用保證德加安全的方式獲得其金錢資助,兩人結成同盟

㈦ 《逃出魔鬼島》最新txt全集下載
逃出魔鬼島 txt全集小說附件已上傳到網路網盤,點擊免費下載:
內容預覽:
Joye從沙灘上爬起來,雪白浪花隱隱地拍打著小腿,黑色小禮服濕漉漉地粘在身上,頭發濕嗒嗒地貼在肩膀上。她看上去非常絕望,身體在微微顫抖。周圍很靜,除了浪花拍打的聲音外,聽不到遊艇的汽笛聲。
「Hello—有人嗎?有沒有人啊?」
Joye踉蹌著腳步,在空曠的沙灘上拚命地喊,那聲音,經過對面的峭壁,被無限拉長、反回,感覺絕望、凄涼。她想,應該還有生還者,不止她一個。於是,她一遍一遍地喊,時間一點點過去,除了一陣陣浪拍礁石的空洞響聲外,沒有人來回應她,直至聲音嘶啞,Joye朝一塊空地走去。
這是一個荒島。
灌木叢生,詭異幽暗。
島的四周被湛藍遼闊的大海包圍,海岸邊長滿椰子樹,滿是雜草的地面,四散著腐爛的椰子和藤蔓。大片糾結纏繞的野薔薇猛地插入叢林深處,直達一處高聳的懸崖邊上。
Joye惘然地站在一堆腦殼樣的椰子堆當中,頭頂的陽光照在皮膚上,幾乎睜不開眼。她努力讓自己平靜下來,趁天黑之前,她得為自己做點實在的事情。很明顯,這是一……
需要別的再問
㈧ 求一部美國較早電影片名,好象叫逃離什麼島。
克隆島
㈨ 猩球崛起的英語影評
背景資料:《猩球崛起》是經典系列科幻電影《人猿星球》的前傳,它講述了由於人類自負導致了猿猴智力的發展,猿族與人類之間爆發戰爭,以及地球上的人類是如何在各種自私自利下,一步一步的走向滅亡。《阿凡達》的特效團隊為本片製造出了上百個逼真的猩猩,加上先進的日觀等下動作捕捉技術,視覺效果絕對令你震撼。
Among the trillions of binary digits skittering across screens this summer, a vibrant minority have been gathered into a shrewd, coherent, and fully felt movie. I』m speaking of the expertly crafted 「Rise of the Planet of the Apes,」 by far the best spectacle movie of the season, and one of the few films to use digital technology for nuanced dramatic effect.
今夏,由數以萬億計的二進制數字信號組成的電視節目充斥著熒屏,其中,一小撮活躍的信號組成了一部精緻巧妙,情節連貫,讓人感同身受的電影。我講的就是製作優良的《人猿星球的興起》——本季度目前為止最好看的奇觀電影,它也是為數不多的應用數碼技術達到細致入微戲劇性效果的電影之一。
「Planet,」 of course, draws on the old species-reversal conceit worked out by Pierre Boulle in his 1963 novel, 「La Planète des Singes,」a book that launched a cluster of movies and television shows, most notably Franklin J. Schaffner』s 「Planet of the Apes」 (1968). In that mock epic, the manacled, nearly naked Charlton Heston is rated an interesting specimen by a variety of simian overlords.
如你所想,「星球」一詞是援引於Pierre Boulle 在1963年寫的小說《人猿星球》,它講述了由於人類自負導致物種的逆向進化。這本小說被改編成一系列的電影和電視節目,其中最著名 的是Franklin J. Schaffner於1968年執導的《人猿星球》。電影中,Charlton Heston 被種類繁多、濟濟為患的猿猴們俘虜,他戴著腳鐐,近乎赤裸,並被看作是一個有趣的外物種標本。
The new movie draws not only on Boulle』s outrageous idea but on some of the most enringly suggestive fables we know. It begins as a benevolent version of the Frankenstein story. Will (James Franco, trying harder than usual), a young genetic engineer working for a San Francisco biotech company, creates a serum that reverses brain damage. (He wants to treat his father, Charles—played movingly by John Lithgow—who has Alzheimer』s。) The company tests the serum on apes, one of which goes mad and has to be destroyed. But Will takes home the ape』s baby, Caesar, who has inherited his mom』s supercharged gray matter, and he and Charles raise him as a pet.
而今年的新作不僅傳承了Boulle 奇異駭人的思路,也融入了我們熟悉的,最久為流傳、引人聯想的傳奇故事。電影以一個和諧的弗蘭肯斯坦式的場景開始。Will (James Franco飾演,這次他表演得更賣力),是一位年輕的基因工程師,在舊金山的一家生物科技公司工作。他發明了一種可以逆轉人腦損傷的血清。(他的父親Chales,由John Lithgow 精彩飾演,患有阿爾茨海默氏病,Will想治癒父親的病)。公司用這種血清在猿猴身上做實驗,而其中的一隻瘋掉了,必須處死。好心的Will 將它的孩子Caesar帶回了家,和父親Chales一起把他當成寵物養了起來。
Caesar swings through the house, leaping up and down stairs and throwing himself in and out of the attic, but he sits quietly at the dinner table, too. He listens, he grunts, he eats, he makes signs. He』s a darling little ape.But there』s a joke buried in our wonderment: we all anthropomorphize our pets, finding spirit, even conscience, in beautiful collies, in cool, blue-eyed Siamese cats, in potbellied pigs. Out of affection, we see what we want to see of ourselves.But Caesar really is like us, in many ways.
Caesar繼承了他母親的強健的運動體質,活動能力很強。他在屋裡亂竄,在樓梯上跳上跳下,在閣樓里蹦進蹦出,但在餐桌邊還是會安靜的坐著。他聽人講話,發出叫聲,吃喝東西,還會做肢體語言,是一隻可愛的小猿猴。在我們驚嘆於它的靈活的背後卻有些諷刺:我們都將寵物擬人化——我們在漂亮的牧羊犬,藍眼睛的暹羅貓,胖肚皮的小豬身上尋找某種精神,甚至是良心,而不是在人群中感受到這些。出於喜愛,我們從他們身上看到了一些在人類社會中想看到的東西。但是,Caesar 確實在很多方面與我們很像。
He plays and chatters like a chimp, but, like a child, he needs protection and reassurance, and then—a fellow-primate to the rescue—he rushes to the defense of Charles, his ailing 「grandfather,」 when he』s attacked by a neighbor. An empathic ape! The screenwriters, Rick Jaffa and Amanda Silver, and the director, Rupert Wyatt, create many small gestures, glances, and pauses that anchor the improbable turns of the story.At one point, Charles, confused, holds a fork by the wrong end, and Caesar slowly, gently takes it out of his hand and turns it around. The scene is ineffably, absurdly touching, the sweetest expression of family love seen in recent films.Pierre Boulle』s novel was sardonic, even maliciously satirical—science fiction with a tickle. But 「Rise of the Planet of the Apes」 discovers a new emotion: what you』d have to call interspecies pathos.
他像黑猩猩一樣地玩耍、喃喃自語,又像小孩子一樣需要保護和安慰,他還是一個能提供援助的靈長類同胞——在他生病的「祖父」Chales受到鄰居攻擊的時候,他迅速沖出來保護Chales。真是一隻富有感情的猿猴!電影編劇Rick Jaffa 和Amanda Silver,以及導演Rupert Wyatt為人物設計了許多細微的言行、眼神以及停頓來鎖定故事的進展(雖在真實生活中不太可能發生)。一天,Chales犯病了,他拿起叉子吃飯卻將叉尖朝著自己。這時Caesar 慢慢地輕輕地地將叉子從他手裡拿過來,反過頭去,再放回他手心。這個場景是無法言喻的感人至深,它對家庭之愛的表達是最近所有電影中最貼心的。Pierre Boulle 的原著有些嘲諷,甚至是惡意的諷刺,有一點科幻小說的味道。而《人猿星球的興起》則揭示了一種新的感情:物種間的同情愛憐。
Andy Serkis, who was the emaciated, depraved, ground-hugging Gollum in the 「Lord of the Rings」 trilogy, plays Caesar—that is, he lends his body and face, covered with reflective markers, to image-makers who then, employing the techniques of motion capture, create a digitized simulacrum of an ape, but an ape that has unrivalled flexibility and expressiveness. The filmmakers have pulled off a stunning paradox: Caesar is much more human than an entirely digitized creation, and much more apish than an actual ape—faster, stronger, more exuberant in his knuckle-dragging, chin-thrusting, lunging glory. Caesar becomes an adolescent; hormones kick in, and he turns violent, doing bongo numbers on his enemies with his fists. At last, digital fantasy means something: we are not watching a ll-brained superhero banging off walls like a fly in a bottle; we are watching an animal with suddenly enhanced powers who still behaves recognizably like an animal. But a juiced-up ape can become something more than fun for us—he can shock us with his power, even inspire terror.There』s a premonition early in the film: when a leashed German shepherd barks at Caesar, he roars back at the dog, and then, climbing into Will』s car, surly and sad, he signs with his hands that he feels like a pet—it』s a complaint, a question, and a challenge.
Andy Serkis,就是《指環王》三部曲中那個消瘦憔悴、腐化墮落、生活在社會底層的Gollum,在本劇中扮演Caesar。形象設計師用具有猿猴特徵的行頭從頭到腳裝扮Andy,然後採用動作捕捉技術製作出一電子模擬猿猴,這只猿猴行動非常靈活,亦善於表達。電影製作人成功設計出了Caeser這個引人入勝的矛盾形象:與純粹的電子製作物相比,他更富人性;而與真實的猿猴相比,他更富物種特性——指關節拖動力與咀嚼能力更強大,而且精力充沛,進攻性強。很快,Caesar 長成了青少年,由於體內激素的作用,他變得暴力起來,拳頭像敲小鼓似的打在敵人身上。這些奇妙的數字化影像最終是想揭示一些道理:我們不是在觀看一個木腦袋的超級英雄像沒頭蒼蠅一樣在瓶子里亂撞,而是一隻忽然獲得巨大力量的猿猴,卻仍表現的像個動物。一隻給電影倍添精彩的猿猴可不僅僅是個笑料,想想看:他力大無比,足以震懾我們,甚至能夠挑起暴動。其實,在電影開頭就由一個不太好的預兆:當一支被拴著的德國牧羊犬朝Caesar狂吠的時候,Caesar反咬回去,然後上了Will的車。他粗魯打著手勢,對自己是寵物的身份很不滿意——這是抱怨,是疑惑,也是挑戰。
A second fable moves into place. The violent Caesar gets sent to an ape compound, where he』s forced through steel mazes, prodded, and stun-gunned. The imprisonment is unbearable: he experiences the humiliation that a mere mb animal would never feel.Gorillas, orangutans, and other chimps live with him in the compound, and Caesar quickly becomes a leader of apes. For a while, the movie turns into the latest version of 「Escape from Alcatraz,」 reaching its climax in a single syllable, a roaring 「No!」—Caesar』s first word, a refusal that caused the audience when I saw the movie to go ape.
接下來,第二則傳奇故事出現了。暴力的Caesar被送到一個猿猴基地。這個基地內部被鋼架隔開,結構錯綜復雜,他在這里受到體罰,甚至會被槍桿打暈。被囚禁的滋味是難以忍受的:他在這里經受著羞辱,一種啞巴牲口永遠感覺不到的羞辱。非洲大猩猩、褐猿,還有其他的黑猩猩和他住在一起,很快,Caesar成了他們的首領。接下來,鏡頭轉到最新一版《逃離惡魔島》的畫面,Caesar的一聲怒吼「No!」——他的第一句話——將電影推向高潮,這一聲拒絕也讓觀眾們吃驚地張大了嘴:「NO!」。
㈩ papillon是什麼意思
歌手王嘉爾的首支單曲papillon(巴比龍)法語意為蝴蝶,亦是與肖申克救贖同類型越獄電影《巴比龍》的音譯,即使力量微小,也要執著沖破束縛,追求自由,證明自己,一場與自己的博弈即將到來。
MV開始,王嘉爾在直升機和跑車的轟鳴中出現,徑直走向盒子中「舊的自己」,然後火焰騰空而起。之後,MV一一展現雕像、長桌、吊燈、城堡等,王嘉爾遊走於各個房間,不斷掙扎,最終親手燒掉了「舊的自己」。
這時場景切換,王嘉爾驅車穿過空曠無人的停機坪來到城堡外,用狂歡和舞蹈與過去的自己告別。此外,王嘉爾參與了MV的場景設計及全場拍攝過程。

創作背景:
《Papillon》是王嘉爾繼《Generation2》後創作的又一首嘻哈單曲,他全程監制了歌曲製作的每一個細節。期間,為了達到更好的效果,他在編曲上多次請教了音樂上的好友。該曲靈感源自王嘉爾看過的一部電影,他想借該曲傳達「只要有夢想都應該追求,只要努力過就不會後悔」的態度。
在創作《Papillon》整首歌旋律之後,王嘉爾很快就有了寫詞的靈感,在工作的閑暇之餘就將歌曲的副歌部分完成。之後他又創作了多個版本歌詞,最終採取了最初的版本,因為他認為「「即興創作時的音樂最具有靈魂。